Brandon Shane :: комиксы на русском :: The Monster Under the Bed :: перевел сам

The Monster Under the Bed комиксы на русском перевел сам Brandon Shane песочница 

#31 "Она уходит"
Вернусь, чтобы забрать тебя около одиннадцати.
Сделаю!
,Увидимся
позже,
дорогой!
Странно; но хорошо.
г Хорошо. Л Пожелай полуночи удачи от меня. .
Я полагаю, вы могли бы подумать про себя, что, похоже, у меня
все в порядке
Увидимся
Но, так было не всегда! Тень и я

#32 "Глава вторая" Кривая обучения
WWW.THEMONSTERUNDERTHEBED.NET	© ВКАЫОСЖ ЭНДИЕ 2015,The Monster Under the Bed,комиксы на русском,перевел сам,Brandon Shane,песочница

Тим, хочешь узнать, что забавно?
Знаешь, я весь день думала о том как странно я провела ту ночь.
Ты думала весь день обо мне?.
повезло, встретить тебя!
Ты говоришь это нормально!
странно!
© BRANDON SHANE 2015
		7 i		
		~Что ты только что		^	 у J 1,The Monster Under the Bed,комиксы на

#34 "Психи"
' Я просто рад.
Печеньку?
Да, пожалуйста!
тогда все впорядие‘
вяи <	Я рада, У . что вернулась. 1-, I / /] / . ^ Это делает менять /тч\ тЛ, V сумасшедшей?^У { \/ Хч1к1/Н'
	] \ 4-^"'''’ \ \ ! Г I ^ Ты и я, "А \ \ \ \ Ц 1 | думаю мы оба 1 гт Т* ****^- |\ Ух / в/ V сумасшедшие Л,The

С Прости! 9Мне простой ¡интересно.^
Не трогай это! .
йШГ
Тим *и! ^ Притормози!
Не нужно спешить.
Мне тан же любопытно, ■ как и тебе! ^ Мы будем ~ учиться вместе,,The Monster Under the Bed,комиксы на русском,перевел сам,Brandon Shane,песочница



Подробнее
#31 "Она уходит" Вернусь, чтобы забрать тебя около одиннадцати. Сделаю! ,Увидимся позже, дорогой! Странно; но хорошо. г Хорошо. Л Пожелай полуночи удачи от меня. . Я полагаю, вы могли бы подумать про себя, что, похоже, у меня все в порядке Увидимся Но, так было не всегда! Тень и я прошли через И было довольно крутое кривое обучение BRANDON SHANE 2015
#32 "Глава вторая" Кривая обучения WWW.THEMONSTERUNDERTHEBED.NET © ВКАЫОСЖ ЭНДИЕ 2015
Тим, хочешь узнать, что забавно? Знаешь, я весь день думала о том как странно я провела ту ночь. Ты думала весь день обо мне?. повезло, встретить тебя! Ты говоришь это нормально! странно! © BRANDON SHANE 2015 7 i ~Что ты только что ^ у J 1
#34 "Психи" ' Я просто рад. Печеньку? Да, пожалуйста! тогда все впорядие‘ вяи < Я рада, У . что вернулась. 1-, I / /] / . ^ Это делает менять /тч\ тЛ, V сумасшедшей?^У { \/ Хч1к1/Н' ] \ 4-^"'''’ \ \ ! Г I ^ Ты и я, "А \ \ \ \ Ц 1 | думаю мы оба 1 гт Т* ****^- |\ Ух / в/ V сумасшедшие Л
С Прости! 9Мне простой ¡интересно.^ Не трогай это! . йШГ Тим *и! ^ Притормози! Не нужно спешить. Мне тан же любопытно, ■ как и тебе! ^ Мы будем ~ учиться вместе,
The Monster Under the Bed,комиксы на русском,перевел сам,Brandon Shane,песочница
Еще на тему
Развернуть
Я видел столько разного дерьма что полагаю продолжение появится в секретных разделах, да?
Sk10 Sk10 17.03.201713:58 ответить ссылка 2.3
Неа. Комикс весьма скабрёзный в плане текстовых двусмысленностей и намёков (что в переводе проёбано с самого начала), но покамест достаточно невинный в графическом плане.
Vargh Vargh 17.03.201714:17 ответить ссылка 4.6
она хочет попробовать поиграть с его хвостиком?)
После раскрытия у неё в первых главах фетиша на ношеные носки, я бы не был так удивлён))
Vargh Vargh 17.03.201714:49 ответить ссылка 2.0
нус, посмотритм как скоро автор на патреоне будет продавать арт по 10 баксов)
Sk10 Sk10 17.03.201714:36 ответить ссылка 1.6
А. Ну это таки да, но покамест за 118 выпусков всё "чинно-благородно" и количество монстросисек на квадратный метр не так велико.
Vargh Vargh 17.03.201714:51 ответить ссылка 0.0
омг, ну если уже 180 впусков то тогда вопросов нет)
Sk10 Sk10 17.03.201715:04 ответить ссылка 0.0
Нет, в принципе такой возможности автор на "Патреоне" не исключает ( If things go well, perhaps I'll look into delving a bit further into a few exclusive extra bonuses too. We shall see!
), но пока что решил ограничиться просто добровольной поддержкой по 1 баксу за страничку (т.е. 4 бакса в месяц, комикс выходит раз в неделю по воскресеньям)

https://www.patreon.com/themonsterunderthebed
Vargh Vargh 17.03.201715:14 ответить ссылка 0.0
Айм афрейд нот)
YOU WANT ANY &RBAK-FAST BEFORE
you eo? .
rI'M ^ AFRAIP . NOT. ^
Переводчику:

- Хмм, а откуда ты взял в 31 выпуске во втором фрейме "Полуночь"? Кстати, это имя собственное другой монстро-тянки, стоит писать с большой буквы. А в оригинале "Say "Good luck, today" for me, huh?" скорее просто "Передавай там приветы от меня, ок" (без уточнения, кому именно).
- Steep learning curve - слишком буквально перевёл "Крутая "кривая обучения"", лучше было перефразировать на что-то вроде "нам пришлось пройти по трудной дорожке познания" или что-то около того.

Вторая половина 33-го выпуска... ну что за отсебятина то. ну?) :

- Знаешь, я весь день думала, что ни в жисть сюда больше не вернусь. Что это жуть как рисковано! Что мне чертовски повезло выйти сухой из воды!
- Ты ОБО МНЕ весь день думала? Мне так приятно!
- Ну вот, опять!
- Что?
- То, что ты сейчас сказал! Болтаешь тут со мной, как будто это всё В ПОРЯДКЕ ВЕЩЕЙ. Вот что СТРАННО (funny - не всегда переводится как "забавный" или "весёлый", ещё смехотворный\странный\потешный\дурацкий)
YOU KNOW, I'VE SPENT ALL PAY THINKING A&OUT MOW I WAS NEVER COM I NO PACK MERE AGAIN
^ A&OUT MOW RISKY IT .WOULP &E! ,
r A&OUT MOW
I WAS TO OET
^ you ^
THOUGHT A&OUT ME ALL PAY?a
I FEEL SO
special!^
WHAT?
r THAT THING ^ you JUST SAIPl ^ irs weirp! ^
ryOU TALK TO^ ME LIKE THIS IS
w
Vargh Vargh 17.03.201715:10 ответить ссылка 9.0
А такие умные как ты сами что-нибудь переводят?
C-Lex C-Lex 20.03.201715:29 ответить ссылка -0.5
Вброс уровня "сперва добейся", хех. Так-то я вполне могу сделать текстовый перевод всех имеющихся выпусков (благо, диплом лингвиста-переводчика и опыт работы с иностранными языками (и в частности с английским) в 16 с хвостиком лет тут скорее на руку), но, к сожалению, у меня нет столько свободного времени, чтобы клинить равки (оригинальные выпуски), подбирать шрифты и вставлять в нужные места на фреймах переведённые фразы, по крайней мере достаточно регулярно и качественно в визуальном плане. А пилить пачку стрипов с перерывом на месяц и более - не этично по отношению к тем, кто это будет читать. Делать "на отъебись", но быстро тоже не вариант.

Да и, если не заметил, я не ору, что "ОЛОЛО, ПЕРЕВОДЧИК ДОЛБОЁБ УБЕЙСЯ", начинание похвально, то, что он не забил на перевод и продолжает - тем более. Просто если человеку вежливо показать, где он ошибся или где можно было сделать иначе, есть вероятность, что он в будущем примет это к сведению и будет совершенствовать свой скилл. А вот если бездумно захвалить просто за сам факт перевода\создания чего-то - то на волне "пипл хавает" автор (условный, сейчас не конкретно об этом переводчике) так и будет производить говноКОНЬтент.
Vargh Vargh 20.03.201715:44 ответить ссылка 0.4
Бла-бла-я такой охуенный-бла-бла-бла. Так ДА или НЕТ???
C-Lex C-Lex 21.03.201717:49 ответить ссылка -0.3
Переводят. Как унылые научно-технические тексты по работе и фрилансу, так и в своё время рассказы Сапковского с польского на белорусский "для души".

И да, ориджинал коммент, до которого ты доебался, не содержал перевода?
Vargh Vargh 21.03.201718:04 ответить ссылка 0.0
хэ... мне бы диплом лингвиста-переводчика : D или хотя бы как минимум подтянуть русский язык с 2 на 3.

p.s. Приятно встречать адекватных пользователей на реакторе. Да, наверное надо стараться лучше )
Справедливости ради, в последних выпусках у тебя действительно получается лучше, по крайней мере серьёзных и критических промахов, существенно искажающих смысл текста и режущих глаза, таки значительно меньше. Но над стилистикой стоит поработать, равно как и над переходом от буквальной передачи текста к его адаптации под носителя языка перевода, всё же не инструкцию к микроволновке переводишь, а плюс-минус художественное произведение.

В общем, как говорят те самые англичане, "practice makes perfect". Сразу сходу без практики и набора опыта никто, даже носитель языка или задрот, изучавший его годами, не выдаст "конфетку" равного или превосходящего оригинал уровня.
Vargh Vargh 21.03.201718:21 ответить ссылка 0.0
Там это снова.
agneska agneska 17.03.201716:18 ответить ссылка 2.6
Где с 26 по 30?
monitor monitor 17.03.201720:19 ответить ссылка 0.0
http://joyreactor.cc/post/3028608 Осторожно, сиськи!
Genby Genby 17.03.201721:20 ответить ссылка 0.0
Перевод просто в лучших традициях промта... мне нужно охладить трахание
Полуночь? У них есть ребенок ?
Ещё нет. Полуночь - её подружка в монстромире. Т.е. такая же монстро-тян.
Vargh Vargh 20.03.201715:13 ответить ссылка 0.0
Господи, что со шрифтами?! Не уж то влом было поискать лучше
Kurtion Kurtion 18.03.201711:21 ответить ссылка 0.0
доебли автора он перестал переводить =_(
Kaboxa Kaboxa 19.03.201713:18 ответить ссылка 0.0
я не перестал делать свой говноперевод : D просто на выходных дел больше чем рабочих днях
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
/Асмальт треснул! [ОУЙЕЕЕЕЕЕЕ!!!
^	ßeatrice	the	ßiologist ДАВАЙ НАЧНЁМ С ПРОСТОГО, ЛАДЫ?
Вы что думаете, что похитив меня, вы ускорите разработку На№-Ше 3?	^
х ЧТО ТЕБЕ Л известно о Half-Life 3?,
Культовые игры должны разрабатываться долгое время для того чтобы ...
Я так легко не сдамся,пиратское ч отродье! ,
И ГДЕ
ТЫ это
УСЛЫ-
ШАЛ?
Я СПРОШУ ЕЩЁ
подробнее»

Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Гейб Ньюэлл Half-Life 3 сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам

ДАВАЙ НАЧНЁМ С ПРОСТОГО, ЛАДЫ? Вы что думаете, что похитив меня, вы ускорите разработку На№-Ше 3? ^ х ЧТО ТЕБЕ Л известно о Half-Life 3?, Культовые игры должны разрабатываться долгое время для того чтобы ... Я так легко не сдамся,пиратское ч отродье! , И ГДЕ ТЫ это УСЛЫ- ШАЛ? Я СПРОШУ ЕЩЁ
ТАЙНОГО
плода моей вечной й
СТРАСТНОЙ ЛЮБВЙ2
!?У1
Я ДОЛГО ЖДАЛА героя, который меня спАсет.
подробнее»

Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы gg-guys Legend of Zelda крайне корявый перевод перевел сам LoZ comics

ТАЙНОГО плода моей вечной й СТРАСТНОЙ ЛЮБВЙ2 !?У1 Я ДОЛГО ЖДАЛА героя, который меня спАсет.
DAD! DAD! THERE S A MONSTER UNDER MY BED I M S.