Результаты поиска по запросу «

Русский язык в американских фильмах

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



русский английский языки реактор образовательный Реактор познавательный длиннопост английский язык русский язык 

О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.


 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."


b С * а с. t Ь г Л | ы . А Fl ' MW V БЕЛ ft f. w с 6' 6 *. A í w E 6 t * & tï t Б С Г A »D b E T A *С vs, И 6fr л -с s* e Û E r A K > .4 E Ь I Г A № i»* И Б l r A . 10' Í* * ИГА ю^Е Ь £ Г А к; ^ Y ;6 с ' л *C*-4 ^ 6 ( , Г л »о £ £ {. Л «£ и Б C f M «v и $ С Г A F w * $ t . r * is


Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.


Давайте разбираться.


Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:

131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.


301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).

Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):

Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.

Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).


И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.


(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).


Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.


 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.

Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?


Третье, что нужно знать.

Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:


Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).

И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.


Несколько примеров:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).

«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»

(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».

А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.


Как пример:

As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».

Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»

Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».


И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.

  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).


А если взять японский!

Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.


Владимир Белоусов

 Токио, 2019



"P.S. На закуску пример из китайского языка:

Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì,

shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,

shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

Shì shì shì shì.


Приблизительный перевод на русский язык:


Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,

который любил есть львов

и поклялся съесть десять в один присест.

Он часто ходил на рынок, где смотрел —

не завезли ли на продажу львов?

Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.

В то же время на рынок приехал Ши Ши.

Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.

Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.

В каменной пещере было сыро.

Он приказал слугам прибраться в ней.

После того как каменная пещера была прибрана,

он принялся за еду.

И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов

на самом деле были десятью каменными львами.


Попробуй-ка это объясни!"


Развернуть

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.
clif08 clif0806.08.201917:07ссылка
+37.7

кино сериал Агенты Щ.И.Т. русский язык песочница 

вот так выглядит русская клавиатура в сериале Агенты Щ.И.Т.

кино,сериал,Агенты Щ.И.Т.,русский язык,песочница
Развернуть

Diablo Blizzard фэндомы Игры American Psycho Фильмы 

DifiBLO IMMORTAL ©VER 1© MILLI©N INSTALLS! THANK Y@U T© ALL ©UR FANS Impressive, now let's/see uninstalls.,Diablo,Диабло,Blizzard,Blizzard Entertainment, Близзард,фэндомы,Игры,American Psycho,Фильмы
Развернуть

Смешные русские надписи и маразмы в американских фильмах песочница 

Довольно часто в американских блокбастерах проскакивают надписи на русском языке,
но, зачастую, вместо того, чтобы нанять нормального русского переводчика,
американские режиссеры не утруждают себя правильным написанием русских слов.
Именно отсюда и появляются множественные маразмы и смешные надписи на русском языке
в американских фильмах, которые я тщательно собрал для вас в этой подборке в продолжении поста.
Смешные русские надписи и маразмы в американских фильмах,песочница
Развернуть

твиттер иностранка русский язык глаголы 

Э Нонна {У >-)-) • (а^стЕЛообгсгр^ Мне трудно изучать глагол движения! 20:24 - б мая 2019 г. • Японское обозрение (ЭгШарапОЬзеп/ег Когда у иностранки почерк лучше, чем у тебя. Да ещё и аниме! 22:39 - 7 мая 2019 г.,твиттер,интернет,иностранка,русский язык,глаголы
Развернуть

Отличный комментарий!

у неё Ш пишется как W
Pholidota Pholidota08.05.201910:08ссылка
+0.4
У меня Ш пишется как хуй пойми что и я сам иногда не могу понять, что именно написал. Так что норм
Gibsoncheg Gibsoncheg08.05.201910:38ссылка
+32.4

песочница английский язык иностранные языки 

linguistical

My English Skills;,песочница,sandbox,Language,skills,английский язык,иностранные языки
Развернуть

пидоры помогите английский язык 

English

Добрый вечер, многоуважаемые господа.

Во время изучения React, возникла потребность почитывать англоязычные статьи, для большего понимания сути, (набивал теоретическую базу). Проблема в том, что приходится использовать переводчик 24/7, от незнания английского языка.

В школе был немецкий. В институте не было нулевых групп, куда бы собирали немцев и переучивали на английский, так что и там я пролетел. Пытался самостоятельно учить язык по роликам, хватило на 3 дня.

Прошу дать совет. С чего стоит начать изучать языка? Может есть более действенный способ, чем банальное повторение слов с переводом и построение простых предложений?

Я уже опускал руки. Но всё же хочу попытаться снова. Теперь банальный интерес, начал переходить в необходимость.

пидоры помогите,реактор помоги,английский язык

Развернуть

Фильмы кончаловский Акира Куросава Runaway Train (1984) 

Пересмотрел недавно фильм который в глубоком детстве(еще совок был жив!), смотрел в кинотеатре на русском языке. Всем рекомендую.

Фильмы,кончаловский,Акира Куросава,Runaway Train (1984)

Режиссер фильма - Андрей Кончаловский, фильм снят в 1985 году.

С большим удивлением узнал что снят фильм по сценарию Акиры Куросавы и в главной роли снимался Джон Войт

Вот какая информация нашлась в книге Hiroshi Tasogawa All the Emperor's Men

Находясь в процессе работы над фильмом Red Beard в начале 1964 г. Куросаве попалась на глаза газетная статья про локомотив-беглец в США. Статья, опубликованная в Bungei Shunju на японском, изначально была опубликована в журнале Life  29 марта 1962 г. под заголовком "Поезд беглец" и доступна для прочтения здесь

Статья вдохновила Куросаву на создание своего следующего фильма. По совпадению Hedley Donovan, бывший в то время главредом журнала Life находился тогда в Японии и будучи большим поклонником фильмов Куросавы связался с режиссером чтобы предложить свою помощь. С помощью Донована Куросава сумел получить закрытую информацию, которая иначе была бы для него недоступна, например технические данные по управлению движением поездов.

Донован также свел Куросаву с американским продюсером Joseph E. Levine, который заинтересовался возможностью снять первый фильм Куросавы за пределами японской киноиндустрии. Работа закипела и к лету 1966 г. Куросава, Огуни, и Кикушима написали сценарий, который был переведен на английский и 29 июня Куросава с Левином анонсировали Поезд Беглец в публикации в Нью Йорке.

Съемки планировались в США с октября 1966 по февраль 1967, релиз - в конце 1967 г. Это должен был быть первый фильм Куросавы в цвете, однако при этом режиссер планировал что цветовая палитра должна была состоять в основном из черных паровозов и белого снежного ландшафта.

Доработка сценария была поручена Sidney Carroll, американскому сценаристу, известного по фильму The Hustler. Задача Кэролла была в переводе диалогов на американский просторечный и подгонке структуры под американские стандарты производства.

Заложенный бюджет должен был быть $5.5 млн, что сравнимо с бюджетом Планеты Обезьян ($5.8 млн) или половиной Одиссеи 2001($10.5 млн). По нынешним временам это было бы $40 млн, сравнимо, например с Сумерками.

Поезд беглец т.о. был немаленьким проектом, но Левин уже планировал дальше, обсуждая с Куросавой 4 следующих фильма после выпуска Поезда беглеца. Дело было на мази. Но как всегда начались проблемы. Проблемы, внезапно, стали возникать не в виде плохой погоды, которую раньше обвиняли в прекращении проекта. На самом деле проблемы возникли еще до начала съемочного периода, а сам Куросава даже ни разу не летал на съемки в США.

Согласно Тасогаве в центре клубка проблем оказались культурные различия. Кэролл, пытаясь довести сценарий до кондиции приемлемой американской съемочной группой, пытался выдавить из Куросавы внятное решение по множеству деталей заранее, на что Куросава пойтить никак не мог, т.к. привык принимать решения по таким вопросам в день съемок. Дело не ладилось, график съемок срывался, в итоге в ноябре 1966 г. всего за месяц до запланированного начала съемок Куросава, измордованный Кэроллом, предложил отложить съемки на год. По его мнению это дало бы всем достаточно времени для подготовки и для преодоления культурных и языковых барьеров. На что Левин, хотя уже подписавший контракты с 130 членами съемочной группы, решил в итоге отменить проект, вместо использования другого режиссера.

Весной 1967 г. еще теплилась надежда на Поезд беглец Куросавы, но планы самого Куросавы на тот момент тоже изменились. С Куросавой связалась студия Fox с идеей съемок фильма о Перл Харборе Тора! Тора! Тора!, и огромный бюджет эпичной картины переключил на себя все его внимание. Сними он фильм Тора! Тора! Тора! с успехом, он бы переключился обратно на Поезд беглец, но провал проекта Тора! Тора! Тора! привел к тому что Куросава к проекту так и не вернулся и на этом закончил свое сотрудничество с Голливудом.

Сценарий фильма продолжал циркулировать по Голливуду следующие 15 лет, но никто не хотел за него браться. Только в 1981 году он всплыл когда было запланировано канадско-японское производство с режиссером Koreyoshi Kurahara. Производство так и не началось, но сценарий перешел в руки израильских продюсеров The Cannon Group, известных малобюджетными боевиками с Чаком Норрисом и Жан Клодом Ван-Даммом. Для съемок Поезда беглеца они пригласили Андрея Кончаловского, который согласился и получил полную свободу самовыражения. До начала съемок Кончаловский связался и получил благословение Куросавы на съемки.

Неизвестно насколько сильно версия Кончаловского отличается от оригинальной задумки Куросавы, чей изначальный сценарий можно найти цифровом архиве Куросавы. Дополнительная информация о съемках находится на сайте Alaskarails.org.

Со слов Кончаловского дистрибьюция фильма подкачала, но в итоге фильм оказался финансово успешным и получил неплохие отзывы. Он даже был номинирован на Оскар в номинация на Лучшего главного актера (Джон Войт) и Лучшего актера поддержки(Эрик Робертс) и Лучший монтаж(Генри Ричардсон). Хотя Оскар никто не выиграл, Джон Войт получил Золотой Глобус за лучшего актера драмы.

Развернуть

SJW кино сильная независимая женщина персонажи английский язык без перевода 

SJW,кино,сильная независимая женщина,персонажи,английский язык,без перевода,SJW,movies,characters,
Развернуть

Отличный комментарий!

Так-то не баба-доктор убила фанбазу, а новый шоураннер.
anon anon22.11.202016:33ссылка
+49.2

пидоры помогите английский язык 

London is the capital of Great Britain

Ну что ж, мы с вами уже выбирали компьютер и пили сидровуху. Не знаю как вам, а мне понравилось, поэтому я с очередным вопросом. 

Кто-нибудь учил английский язык в языковых школах? Как результат? Посоветуете получше?

Не было печали, но случилось неожиданное продвижение по работе, поэтому понадобилось знание английского языка на уровне B1, текущие филологические познания ограничиваются фразой из заголовка. 

пидоры помогите,реактор помоги,английский язык
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Русский язык в американских фильмах (+1000 картинок)