Результаты поиска по запросу «

слова песни солнце

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



солнце пятна цикл фото NASA Реактор познавательный 

Ну что же, кажется, новый цикл солнечной активности набирает обороты. Количество пятен на Солнце впервые за долгие годы достигло отметки в 67 единиц. 29 ноября 2020 года. SDO/NASA.
SDO/HMI Quick-Look Continuum: 20201129—063000,солнце,пятна,цикл,фото,NASA,Реактор познавательный
Развернуть

Отличный комментарий!

И чем это чревато?
Kelmin Kelmin29.11.202012:58ссылка
+7.3
попаданием поста на главную в реакторе
Petroff_055 Petroff_05529.11.202012:59ссылка
+51.1

AI music clips video нейросети music video Группа «Кино» звезда по имени солнце 

Ютуб подкинул в рекомендациях, напишите если баян, я хз как видео проверять
Развернуть

пидоры помогите песня 

Привет реактор, нужна помощь в восстановлении культурной дыры в моей башке.
Помню была старая песня на радио крутили ещё, медляк на мотив скрипа колеса саруханова под гитарный аккомпонимент
Так вот я помню часть
"Ты далекоооо, и яаа далекоОоо (либо от меня далеко),
И всё...
Короче надеюсь на чудо ибо Гугл пососал. А мне от такого склероза хочется повеситься :/
пидоры помогите,реактор помоги,песня
Развернуть

твиттер слова на белом фоне эмоциональное выгорание 

повелитель кукусиков @1огс1_кикиз1к Кем ты хочешь стать, когда выгоришь?,интернет,твиттер,слова на белом фоне,эмоциональное выгорание
Развернуть

слова Ládramhaíola длиннопост много букаф слово дня 

Слова которых нет в руском языке:

Areodjarekput (язык инуитов) — обменяться женами, но не навсегда, а всего на несколько дней. К свингерству не имеет отношения. «Жена по обмену» нужна не только для секса, но и для того, чтобы засолить рыбу, например, или помыть посуду.

Ládramhaíola (ирландско-гэльский) — день, проведенный впустую, хотя планировавшийся для множества дел.

Serendipity (английский) — способность, делая глубокие выводы из случайных наблюдений, находить то, чего не искал. Интуитивная прозорливость, которая бывает, к сожалению, отнюдь не у всех.

Huevón [oo-ay-vone’](испанский) — «тот, у кого настолько большие яйца», что ему лень сдвинуться с места. Не просто лентяй, а прямо-таки патологический.

Bumf (английский) — заниматься документами (письмами, договорами, бумагой, в общем), которые нужно прочитать и изучить, но от которых вам становится невыносимо скучно.

يقبرني [ya’aburnee] (арабский) — дословно переводится, как «ты меня похоронишь». Не подумайте ничего плохого: это слово употребляют влюбленные, когда хотят сказать, что ни дня не смогут прожить без объекта своего желания, и хотят умереть у него на руках, хотя бы на день раньше. И никак иначе.

Retrouvailles [r(ə)truvɑj:] (французский) — радость, испытываемая от встречи, после долгого расставания, разлуки. Не всегда только относительно людей, но и возвращения в любимое место. Ну, или на родину, скажем.

Drachenfutter (немецкий) — «кормежкой дракона» называют немецкие мужья маленькие подарки (шоколадки, цветы, духи), которые приносят своим женам после не слишком серьезной своей провинности. Например, после того, как напился с друзьями и приполз под утро, или разбил любимую чашку ее дорогой покойной бабушки.

Hanyauku (руквангали, Намибия) — идти на цыпочках по раскаленному на солнце песку, потому что иначе твои ступни просто зажарятся. Уехавшим на зиму в Гоа посвящается.

ジバク [jibaku] (японский) — уникальная особенность человека во время спора впасть в такой азарт, что начать опровергать то, что сам сказал раньше.

Earworm (английский) — бывало у вас такое, чтобы какая-то мелодия или песня засела в голове, и довела практически до исступления? Это он самый — «ушной червь».

Utepils (норвежский) — сидеть на природе пригожим деньком и с наслаждением пить пиво.

Panapo’o (гавайский язык) — скрести макушку в попытках вспомнить то, что напрочь забыл.

קיבעצען [kibetsn](идиш) — человек, который лезет к тебе с ненужными советами и рекомендациями, и жутко надоедает, когда ты занят крайне важным делом. Кстати, этим словом успешно пользуются в том же значении американцы (kibitzer).

Gigil (тагальский, Филлипины) — непреодолимое желание ущипнуть или укусить своего любимого, вызванное переизбытком чувств.

Baise-en-ville [bεzɑ̃vil’] (французский) — представьте, что решили провести ночь не дома, а в более приятном месте, где предполагается секс, со всем отсюда вытекающим. Вы берете зубную щетку, дезодорант, сменное белье, парфюм, бритву (ну, и что там еще кому нужно). Вот весь этот набор, который вы несете, и называется «бэз-ан-вилль».

Farpotshket (идиш) — то, что окончательно сломалось в процессе попытки это самое починить.

slampadato (итальянский) — человек, который только и делает, что кучу времени проводит в солярии, поэтому он и зимой и летом — характерного темно-оранжевого цвета. Ну, теперь вы точно знаете, как называть девушек/юношей, которых полным-полно в клубах и на модных тусовках.

دد لم ذطدت [war-nam nihadan] (фарси) — убить кого-то, похоронить, и посадить поверх цветы, чтобы скрыть преступление.

Zechpreller (немецкий) — человек, который никогда не платит по счетам. Не то, чтобы кидала, а вот такая личность, которого вы, например, зовете по-дружески пообедать вместе, а счет оплачиваете всегда вы. Или вы ему дали взаймы, а он все никак не находит повода эти деньги вам вернуть. Знакомая ситуация?

Dhurna (англо-хинди) — пытаться выбить деньги из Zechpreller, сидя у его двери, без еды и питья, терпя насмешки и мозоля ему глаза, пока ему это так не достанет, что он все-таки заплатит.

讳疾忌医 [huijijiyi](китайский) — даже, если у тебя что-то болит, не говорить и не обращаться к врачам в ужасе от того, что они могут поставить тебе страшный диагноз, пока не станет уже слишком поздно, чтобы вообще что-то лечить. Свойственно множеству жителей больших европейских городов, кстати.

Bodach (гэльский шотландский) — дух давно умершего сварливого старика, который каждую ночь спускается по трубе, чтобы пугать непослушных детей. Не полтергейст и не банши, потому что взрослые его не видят и не слышат. Что-то вроде «чудовища под кроватью».

Svårpåfåtagbar (шведский) — своего рода «неуловимый Джо». Человек, которому вы звоните, а он никогда не берет трубку, или вы приходите к нему на работу, а секретарша говорит, что он только что вышел.


Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово.



Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.


侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

Myötähäpeä (финский) — когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.


Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть.


Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

Iktsuarpok (язык инуитов) — представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.


Fond de l’air (французский) — дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.



Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог — «родиться в рубашке», но это все равно совсем не то.


Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

バックシャン (bakku-shan) (японский) — когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницу испортила!»


Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.

Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.


Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.



Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — взгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым.


L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится как «остроумие на лестнице».



Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.


Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.



눈치 (Nunchi) (корейский) — искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент — не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.


Tingo (паскуальский, Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.



Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе». Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.


Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.

Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которое вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.


חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.
Развернуть

допинг вело амфетамин трагедия песня видео длинопост Тур де Франс спорт 

сегодня в пятницу 13го представляем вам наше новое видео посвященное велогонщику Тому Симпсону, который скончался в возрасте 29 лет, во время 13-го этапа Тур де Франс 1967 года на склоне горы Мон-Ванту. Причиной смерти стало употребление амфетаминов в сочетании с алкоголем и нагрузки во время подъёма на гору.

«Моё счастливое число 13. Моя дочь родилась в пятницу, 13-го числа, как и моя жена. Может быть 13-й этап, 13 июля тоже принесет мне удачу» - так говорил Том перед стартом...

допинг,вело,амфетамин,трагедия,песня,видео,video,длинопост,Тур де Франс,спорт

Трудно сказать, до чего бы додумались ещё эти люди, готовые ради результата убивать самих себя, но лишь после смерти британца мировое спортивное сообщество осознало всерьёз угрозу массового употребления допинга. В том же 1967 году МОК учредил специальную медицинскую антидопинговую комиссию, которая определила список запрещённых препаратов и методики их выясления.

допинг,вело,амфетамин,трагедия,песня,видео,video,длинопост,Тур де Франс,спорт

Мистер Том, как его прозвали поклонники, на Олимпийских играх 1956-го года, проходивших в Мельбурне, завоевал «бронзу», выиграл множество ежегодных классических гонок, а в 1965-м году стал чемпионом мира. В том же году британская национальная телерадиовещательная компания ВВС назвала Симпсона лучшим спортсменом Великобритании. К слову, Том стал первым в истории страны велогонщиком, удостоенным этого звания.

Всего через два года после того триумфа, в июле 1967-го года, во время тринадцатого этапа шоссейной велогонки «Тур де Франс», Том скончался прямо на трассе, на глазах у многочисленных зрителей. В тот день стояла необычайная жара, а столбики термометров на солнце показывали свыше 40 градусов по Цельсию. Во время подъема по крутому уклону, всего в трех километрах от финиша, Симпсон внезапно упал. К нему тут же бросились болельщики и механики, однако, велосипедист лишь попросил помочь ему сесть обратно в седло. Очевидцы утверждали, что у Тома были стеклянные глаза, а сам он казался невменяемым. Но, тем не менее, его абсолютно безумную просьбу выполнили. В итоге он проехал еще пару сотен метров, после чего вновь упал, но на сей раз замертво.

допинг,вело,амфетамин,трагедия,песня,видео,video,длинопост,Тур де Франс,спорт

Несмотря на попытки оказать велосипедисту первую помощь, реанимационные мероприятия, проводимые подоспевшими медиками и транспортировку вертолетом в госпиталь, спасти Тома, увы, так и не удалось. Спортсмену было всего лишь 29 лет. Многие тогда удивлялись, как Симпсон довел себя до такого состояния, и что стало причиной его внезапной смерти. Ответ на все вопросы дала медицинская экспертиза, которая установила, что мужчина умер от острой сердечной недостаточности, спровоцированной совместным приемом амфетаминов и алкоголя. Все дело в том, что в те годы на подобных соревнованиях еще не было строгого допинг-контроля, а выиграть «Тур де Франс» было заветной мечтой Тома.

допинг,вело,амфетамин,трагедия,песня,видео,video,длинопост,Тур де Франс,спорт

песня на тарабарском языке)

женский вокал Яся Крутова

все песни: https://www.youtube.com/playlist?list=PLbJqlvERti5DfMCIaYFYzAnXKg9RABX8P

вступайте в нашу группу : https://vk.com/dub_kraft

https://www.facebook.com/groups/

Развернуть

Жара песня Ноты 

ЕБУЧАЯ ЖАРА
Печально, страстно, гольаиом

№
5
Е-бу-ча-я жа-ра
У-еб-с-к*»-е со-
рок в те-ни ё-ба-ный пе-ре-грев моё бед-ное те-ло в
I

огне,Жара,песня,Ноты
Развернуть

Виктор Цой Музыкальные Исполнители Знаменитости актуально в комментах ещё шедевр супер хит текст песни Лучшее 

Электричка везёт меня туда, куда я не хочу

Развернуть

Ведьмак (The Witcher) фэндомы саундтрек белорусский язык песня #Мая Беларусь разная политота 

Может вы и знали, но меня этот факт поразил. Оказывается одна из самых запоминающихся песен в "Ведьмаке 3", которая играет в боях, на белорусском языке. Как-то во время боёв не прислушиваешься. Песня начинается с 1:04.

Бегла старожа з чыстага поля

(Добры вечар)

Як ударыла дзідай у вароты

(Добры вечар)

Ня сьпі, не ляжы, на вайну ідзі

(Добры вечар)

Ужо ж тваю дзевачку хазары ўзялі!

(Добры вечар)

Я ж тых хазароў мячом пасяку

(Добры вечар)

Я ж тую дзевачку за сябе вазьму!

(Добры вечар)




Развернуть

#Music&Atmosphere Муслим Магомаев Луч солнца золотого Бременские музыканты (мультфильм) 

Music&Atmosphere,Atmosphere&Music, музыка, music, M&A,разное,Муслим Магомаев,Луч солнца золотого,Бременские музыканты (мультфильм)
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме слова песни солнце (+1000 картинок)