The Kill Room / Фильмы :: трудности перевода :: Переводная братва

Переводная братва Фильмы трудности перевода 

The Kill Room

дм т emu U/ШНЬШО ТУЛОН	НДЖЕХССИ
ИСКУССТВО ПО понятиям
В КИНО С la СЕНТЯБРЯ
18+	-----ГГ-—	□
Искусство по понятиям (2023)
The Kill Room 18+
kJ Буду смотреть
Где смотреть /ч
Okko
PREMIER
Wink,Переводная братва,Фильмы,трудности перевода


Подробнее
дм т emu U/ШНЬШО ТУЛОН НДЖЕХССИ ИСКУССТВО ПО понятиям В КИНО С la СЕНТЯБРЯ 18+ -----ГГ-— □ Искусство по понятиям (2023) The Kill Room 18+ kJ Буду смотреть Где смотреть /ч Okko PREMIER Wink
Переводная братва,Фильмы,трудности перевода
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

убойная братва
akss akss02.12.202311:24ссылка
+64.3
убойная братва
akss akss 02.12.202311:24 ответить ссылка 64.3
Убойная братва 7
spookie spookie 02.12.202311:38 ответить ссылка 21.2
18+ же
DragD DragD 02.12.202312:58 ответить ссылка 0.0
Комнатная братва
demidr demidr 02.12.202311:24 ответить ссылка 35.9
Убойно-комнатная братва
OP-01 OP-01 02.12.202311:27 ответить ссылка 25.3
Заходишь в комнату а тебе мольберт под ноги кидают - ты не рисуй на нем, просто переступи.
Или как?
Paascal Paascal 02.12.202311:29 ответить ссылка 44.4
Есть два полотна - на одном абстракция точёная, на другом эротика дрочёная. Какое в галерею повесишь, какое на аукцион выставишь?
Makky Makky 02.12.202313:05 ответить ссылка 13.1
Ты кто по жизни, ёпта, авангардист или постимпрессионист?
snot snot 02.12.202315:25 ответить ссылка 8.0
Меня мамочка рожала всё министерство культуры дрожало, а как только я родился искусствовед застрелился, доктора кричали хором этот мальчик будет пост-мета-модернистом.
Makky Makky 02.12.202316:23 ответить ссылка 3.4
В Пуссане
The Kill Room
Слоган «hit-man»
Неудачливая хозяйка арт-галереи Патрис, киллер Реджи и его босс Гордон ввязываются в опасную авантюру по отмыванию денег. Дело принимает неожиданный оборот, когда Реджи становится восходящей звездой авангардной живописи. Так вдохновенное преступление превращается в настоящее искусство.
Звучит как порно
pumki pumki 02.12.202315:49 ответить ссылка 0.6
Искусственная братва.
Искусная братва
ulife ulife 02.12.202311:42 ответить ссылка 11.6
я все время забываю. где-то же вроде пытались пояснить за адекватность и даже необходимость всех этих трудностей перевода.
но тут почему епт не комната убийц (там же убийцы) убийственная комната (там же убийственно крутые картины и появились благодаря бабкам с убийств)
Даже если взять банально "Комната убийств" - считай дословно и по смыслу подходит и не нужно изобретать велосипед как сделали локализаторы.
Paascal Paascal 02.12.202312:01 ответить ссылка 11.5
не, ну так то да, дословный перевод. однако у нас же художественный перевод типа зачастую. комната именно "убийств" все же именно как комната где убивают звучит. тоже ни о чем. а "убийц" типа комната им принадлежащая. это ж их выставка их комната всж уже чутка логичней. тут уж можно поморочиться с логикой и нюансами. но все лучше чем вот это вот что обычно выходит
Оригинал: Boromir smiled.
Перевод 1: И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.
Перевод 2: Уста Боромира тронула слабая улыбка.
Перевод 3: Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира.

Все эти любители пороть отсебятину нахуй могут сходить.
Элементарно, Ватсон, переводчикам видимо платили за объём полученного после перевода текста.
SnorkL SnorkL 05.12.202310:18 ответить ссылка 0.3
"Комната убийств" звучит коряво. "Комната смерти" тысячи их, неоригинально.
Как вариант "Зал смерти"/"Убиственный зал" по аналогии с греческим залом в музее или типа того. Но наверное получается слишком заумно, пацаны не поймут, которые подпивас кинчик смотрят.
комната "убийц", а не "убийств" я вроде писал. "убийств" как и "комната смерти" звучит будто они убивают в ней, а не картины выставляют и она просто принадлежит убийцам деньги отмывающим. как и убийственный зал и зал смерти тоже такое себ,е они ж там не трупы вывешивают или фотки жертв. это не заумно, а просто ничем не лучше убийственной братвы.
"Комната убийц"? Вроде фильм называется не "The Killer's room". "to kill" это глагол, а "room" отсылает к музейым экспозициям, типа "янтарная комната". Если посмотреть на карту британского музея то можно увидеть, что залы там на зываются "rooms".
А ну ещё "a kill" это жертва убитая на охоте, типа "This fox will be my kill", или "You shot it! You steal my kill!"
недавно нашел, даже Земекиса опередили https://en.wikipedia.org/wiki/Ivan_Vasilievich:_Back_to_the_Future
ZooL ZooL 02.12.202311:47 ответить ссылка 6.2
И не отходя далеко: «Кавказкая пленница» стала «Kidnapping: Caucasian Style»
Видимо из Толстого американцы знают только "Войну и Мир" и "Каренину" (а про Пушкина и вовсе не слышали)
Смотрели фильмец? как вам?
s4ngvinik s4ngvinik 02.12.202311:52 ответить ссылка -0.3
Барахло )
necroic necroic 02.12.202312:10 ответить ссылка -1.2
Не шедевр, но потраченного времени не жалею.
Откровенно средний
Слово искусствоведа ("художники не извиняются")
Как же я ненавижу подобную локализацию, почему нельзя просто перевести название так как они есть?
Darn Darn 02.12.202312:40 ответить ссылка -0.3
Безграмотность, похуизм и желание совать свое творческое мнение куда не просят. Иногда все сразу.
Фильм-то как?
Sweed Sweed 02.12.202313:27 ответить ссылка 0.0
Беспредельная Хата
Puffinsky Puffinsky 02.12.202313:37 ответить ссылка 10.1
Редкая ебанина
5,4 на IMDb. Пичаль
Есть предложение для локализаторов:
Звёздные Войны: Эпизод 8 - Крайние Джедаи
Трансформеры: Крайний Рыцарь
Крайний Император
Крайний Дракон
Крайний Бойскаут
Крайний Король Шотландии
Крайний Самурай
Крайнее Танго в Париже
Крайнее Искушение Христа
Крайний Дом Слева
Индиана Джонс и Крайний Крестовый Поход
Крайний из Могикан
Люди Икс: Крайняя Битва
Крайний Богатырь
Крайняя Дуэль
Troll_D Troll_D 02.12.202317:53 ответить ссылка 0.1
эээ... по-моеиму наших локализаторов заинтересуют больше такие названия
Джедайская братва
Десептиконская братва
Китайская братва
Драконская братва
Детективная братва
Угандская братва
и т.д.
SnorkL SnorkL 05.12.202310:27 ответить ссылка 0.0
к слову, довольно не плохой концепт, который объясняет что такое "современное искусство"... ) Лично мне зашло.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
23 ЧИСЛА У СОБАКИ ДР в супер...
@1таис1оратте
А могла бы быть ПИСЕЧНАЯ БРАТВА
Искусство перевода

A Reclamation
V« и*» *	****
Жени»*** >
^oioipa« сдаете*
vaWJTiV^
SA cavиеЦП»****
подробнее»

twitter интернет Перевод братва Переводная братва

23 ЧИСЛА У СОБАКИ ДР в супер... @1таис1оратте А могла бы быть ПИСЕЧНАЯ БРАТВА Искусство перевода A Reclamation V« и*» * **** Жени»*** > ^oioipa« сдаете* vaWJTiV^ SA cavиеЦП»****
у клждоо пгоклкти*
СЮ* ТАЙНА
НОВЫЕ ДУШИ
В КИНО С 4 ЯНВАРЯ -А
»СВ ---—в—-	——« LILTBA
Астрал. Новые души (2022)
Kalian pantas mati 18j
Расписание и билеты

О фильме	
Год производства	2022
Страна	Индонезия
Жанр	ужасы
Слоган	«У каждого проклятия — своя тайма«
Режиссер	Гинэнти Рона Теибэмг
подробнее»

Переводная братва астрал

у клждоо пгоклкти* СЮ* ТАЙНА НОВЫЕ ДУШИ В КИНО С 4 ЯНВАРЯ -А »СВ ---—в—- ——« LILTBA Астрал. Новые души (2022) Kalian pantas mati 18j Расписание и билеты О фильме Год производства 2022 Страна Индонезия Жанр ужасы Слоган «У каждого проклятия — своя тайма« Режиссер Гинэнти Рона Теибэмг
КОЛЛЕКЦИЯ СТЭНЛИ КУБРИКА
ОТРЕСТАВРИРОВАНО С ПОМОЩЬЮ ЦИФРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
СТЗНЛИ КУБРИК
ЦЕЛЬНОМЕТАЛЛИЧЕСКАЯ
БРАТВА
FULL METAL JACKET
подробнее»

Цельнометаллическая оболочка,Full Metal Jacket Фильмы Переводная братва

КОЛЛЕКЦИЯ СТЭНЛИ КУБРИКА ОТРЕСТАВРИРОВАНО С ПОМОЩЬЮ ЦИФРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ СТЗНЛИ КУБРИК ЦЕЛЬНОМЕТАЛЛИЧЕСКАЯ БРАТВА FULL METAL JACKET
Трейлер (дублированный)
13 января 2022
Буду смотреть
Все лапки пользователей
Прыгучая братва (2021)
Joey and Ella (Щ Я Буду смотреть
О фильме	
Год производства	2021
Страна	Франция
Жанр	семейный фэнтези приключения
Слоган	—
Режиссер	Стивен Шимек
Сценарий	Ник Поллак Джером Рейнер-Кальфон
подробнее»

кино Перевод братва прыгучая братва Переводная братва удалённое

Трейлер (дублированный) 13 января 2022 Буду смотреть Все лапки пользователей Прыгучая братва (2021) Joey and Ella (Щ Я Буду смотреть О фильме Год производства 2021 Страна Франция Жанр семейный фэнтези приключения Слоган — Режиссер Стивен Шимек Сценарий Ник Поллак Джером Рейнер-Кальфон
Кинологистика
	
	ÍÜ"*« i