iguagtes. oselig SLagom Leiliviskaja a.\ fi 2 :Hygge VTalaka :Voorpret Formacja te / слова :: карта

карта слова 
iguagtes.
oselig
SLagom
Leiliviskaja
a.\
fi 2
:Hygge
VTalaka
:Voorpret
Formacja teu^Litost
adjunctive ly)
''THolomi
iPrezvonit'
Hazisarkany
■Vedriti
^MMozvucan
u.iZgabalj Se
.Cadge
iCattara
QYakamoz
v, •
Meraki
European
untranslatable words
rSnjor
. Bealaiste j^Jartle
Подробнее
iguagtes. oselig SLagom Leiliviskaja a.\ fi 2 :Hygge VTalaka :Voorpret Formacja teu^Litost adjunctive ly) ''THolomi iPrezvonit' Hazisarkany ■Vedriti ^MMozvucan u.iZgabalj Se .Cadge iCattara QYakamoz v, • Meraki European untranslatable words rSnjor . Bealaiste j^Jartle t^Udarnik
карта,слова
Развернуть
Непереводимость непереводимостю, но я что-то даже не могу найти примеры использования английского Tartle
Mumrik Mumrik 30.04.202109:01 ответить ссылка 1.6
А еще в Исландии дофига вариантов названия разного вида снега аналогов которым нету в других языках , но вот Snjor это именно просто "снег"
Mumrik Mumrik 30.04.202109:06 ответить ссылка 6.2
А если посмотреть толкование немецкого Schadenfreude, то это прямое определение русского слова злорадство. Даже образовано так же schaden - причинять вред, freude - радость/радоваться чему либо
Mumrik Mumrik 30.04.202109:16 ответить ссылка 11.7
Ага. Тут должна быть приписка - непереводимых на английский
freak freak 30.04.202109:19 ответить ссылка 20.0
Да нет, например koselig (кушелигь) Норвегии - это практически прямой аналог английского cosy.
Просто автор картинки смело шагнул за границы своей лингвистической компетентности, осознанно давая нам возможность почувствовать себя умными.
yenni yenni 30.04.202110:02 ответить ссылка 15.1
Это шотландское слово, означает "колебание, которое испытываешь, когда представляешь кому-то человека, имя которого ты не помнишь". Если это шотландское слово с таким специфичным значением, вероятность того, что ты его встретишь, стремится к нулю.
Холомодор?
PolAriS86 PolAriS86 30.04.202109:01 ответить ссылка 25.7
И мне вот тоже интересно
Alnaka Alnaka 30.04.202109:02 ответить ссылка 1.6
Талака туда же
Sareas Sareas 30.04.202109:05 ответить ссылка -0.1
А что не так с талакой?
пересолена
Пересоленная помощь соседей по хозяйству? Ты что куришь?
Он перепутал с салакой.
Alnaka Alnaka 30.04.202113:51 ответить ссылка -0.5
в основном Schadenfreude всякий
Бобик, Вам по слогам слово разобрать?)
ааа… я на автомате прочитал не заметив переставленых слогов, думал вопросы к H
голый мордор
а рядом чуть более одетый мордор
hohlomordor
jabia jabia 30.04.202109:26 ответить ссылка -6.5
Это Сарумал Бункерный только на Донбасе и в Крыму устроил, заслав туда своих орков. В остальном у нас тут очень даже ничего.
BodiaF BodiaF 30.04.202115:18 ответить ссылка -5.1
Холодомор
kreuz kreuz 30.04.202111:52 ответить ссылка -0.6
*Голосом дварфа из ВоВ* За Холомодор!
Eworld Eworld 30.04.202112:21 ответить ссылка 0.7
Теж не можу перекласти.
Elchup Elchup 30.04.202114:54 ответить ссылка 0.1
Хелоумордор.
ЯННП
faustoun faustoun 30.04.202109:05 ответить ссылка 0.2
Европейские непереводимые слова.
На английский
inglip inglip 30.04.202109:24 ответить ссылка 7.8
Нужна пояснительная бригада. Имеется ввиду непереводимые одним ёмким словом?
похоже, да. Потому что смысл должен быть переводим.
А почему французское "березина" непереводимое? Я понятия не имею, что это значит на парле фу франсе, но зная историю, могу предположить, что это обозначение фейла или пиздеца.
halataar halataar 30.04.202109:06 ответить ссылка 1.6
Выступившая на церемонии посол Франции в Беларуси Мирей Мюссо отметила, что с XIX века слово «Березина» во французском языке «означает ужас, отчаяние, безграничные потери».

Ну +- ты прав
В латышском языке нет такого слова, вот оно и непереводимое. Две а подряд и sh говорят что автор пиздит
pretoden pretoden 30.04.202109:12 ответить ссылка 2.0
Потому что написано транслитом на латинице, на латышском это kāpšļmurslis (поэтому два а и sh). Но бля, это вообще хуй знает что такое, и все ссылки на это слово я нашел отталкивающиеся от этого же поста.
Хуйня какая-то, единственное объяснение нашел типа "Человек, в забитом битком транспорте", чиво бля?
freqON freqON 30.04.202120:15 ответить ссылка -0.8
Я понимаю как это должно писаться, просто почему-то у Литвы есть спец буквы, у Латвии нет. Значит так и хотели
Голомодор
noavatar noavatar 30.04.202109:44 ответить ссылка 0.9
It's png, I swear...
Выше уже писали, что злорадство.
Culexus Culexus 30.04.202109:53 ответить ссылка 11.9
Злорадство, не?
а что за слова написаны напротив стран, только слово напротив российского флага понял
bryak8888 bryak8888 30.04.202110:06 ответить ссылка -0.4
Striker же.
VarVarith VarVarith 30.04.202110:23 ответить ссылка -0.1
страйкер это нихрена не ударник, а нападающий. вон чел ниже написал как правильнее будет
У огнестрела есть страйкер - он же ударник.
Ты ударник - боек и ударник производства не отличаешь? В этом мемасе как раз о втором варианте речь и идёт. Не притворяйся что не понял
тырса ?
vover vover 30.04.202110:26 ответить ссылка 0.0
Ударник - hardworker?
Regm Regm 30.04.202110:38 ответить ссылка 0.7
Ну хоть не Drumer
А я вот в первую очередь про него и подумал
Workaholic же.
В чем проблема перевести с литовского как Книгоноша, потому что нету такого русского слова?
GmDan GmDan 30.04.202111:54 ответить ссылка 1.3
Потому что нет такого понятия.
Надо объяснить, что с 1864 года была запрещена печать латинскими буквами, и книги при почти всеобщей грамотности приходилось печатать и доставлять из за границы.
Смотри Римша, Книгоноша, памятник с Каунасе.
Продлилось это до 1904 года.
В СССР барабанщики питались отдельно от остального оркестра.
		
_ i*	■** Ц	
д		
-f-' <м._ 1		Ин
*		
v«v
То не ловкое чувство, когда я латыш и такое слово первый раз слышу. Да и написано хуй знает как.
Ну "Leiliviskaja", это что-то вроде "банщика" на эстонском.
zer0n zer0n 30.04.202115:01 ответить ссылка 0.0
Дословно "парокидатель" =)
JetNix JetNix 30.04.202118:32 ответить ссылка 0.1
Блин, а чего ты хотел? Дословно в эстонском чуть ли не вся одежда на спину надевается :) И это далеко не все особенности :)
zer0n zer0n 30.04.202121:03 ответить ссылка 1.7
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
'ШИ) Il II läl T;ml
НИ P6@tft|§:
?biÄ8s 65йа1и един
	
	
	
	
1	Çw-
/ л ' - мд	\ гК
yfé.	-* у/у 32Р yï
у(\У^	№
	Х| / л JÁ\
подробнее»

Sci-Fi art,арт cyberpunk f1x-2 artist Sci-Fi art Josan Gonzalez artist

'ШИ) Il II läl T;ml НИ P6@tft|§: ?biÄ8s 65йа1и един 1 Çw- / л ' - мд \ гК yfé. -* у/у 32Р yï у(\У^ № Х| / л JÁ\
1 (					
1 i		Л/	О		/ 1 -г-1 лКч — \ vJTA) ffM.
/ *^v	ÄjT	°)/)Г	À \Á) /^¿LTvf^r\ J\ лу^ЯШлИ	
о /		/Шкш	///\ \\ I	
	ff J // №\ //. J		V/ .1er	
\vu/i	Г \ v^r Ç	/ jfl
		Л
		* /
подробнее»

красивые картинки Sci-Fi art,арт f1x-2 art Sci-Fi Josan Gonzalez artist

1 ( 1 i Л/ О / 1 -г-1 лКч — \ vJTA) ffM. / *^v ÄjT °)/)Г À \Á) /^¿LTvf^r\ J\ лу^ЯШлИ о / /Шкш ///\ \\ I ff J // №\ //. J V/ .1er \vu/i Г \ v^r Ç / jfl Л * /
СГллкоитк!
C(ttlCR»C ОсСАП
1ТКГ1С
CüRodW
cVTlRlC
Subtrópico!
Températe
подробнее»

The Elder Scrolls фэндомы TES карты карты

СГллкоитк! C(ttlCR»C ОсСАП 1ТКГ1С CüRodW cVTlRlC Subtrópico! Températe
Jylkuïfyk
jSea of Ghosts
Roscrea
6jltheric Ocean
¡Solitude©
Slorthpoint
Hzuriart $C2L
Shorn helm
ip-K Hock
Yokuda
£)ea of Pearls
6|ltheric Ocean
fFarrun 0
JehanAa
J3av5nstaî
O
Morthal
int?rholdj°
YVindhelm,
ikaal Village Rock* +
0
¡klíght
Whiterun
Lf Orsim'um
^ O
Evermore o
подробнее»

The Elder Scrolls фэндомы карта Кликабельно TES карты

Jylkuïfyk jSea of Ghosts Roscrea 6jltheric Ocean ¡Solitude© Slorthpoint Hzuriart $C2L Shorn helm ip-K Hock Yokuda £)ea of Pearls 6|ltheric Ocean fFarrun 0 JehanAa J3av5nstaî O Morthal int?rholdj° YVindhelm, ikaal Village Rock* + 0 ¡klíght Whiterun Lf Orsim'um ^ O Evermore o