Результаты поиска по запросу «

Петрова с Усть Илимская минетом по лучшей цене быстро и качественно в нашем городе с помощью губ и языка спермой после минет

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



русский английский языки реактор образовательный Реактор познавательный длиннопост английский язык русский язык 

О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.


 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."


b С * а с. t Ь г Л | ы . А Fl ' MW V БЕЛ ft f. w с 6' 6 *. A í w E 6 t * & tï t Б С Г A »D b E T A *С vs, И 6fr л -с s* e Û E r A K > .4 E Ь I Г A № i»* И Б l r A . 10' Í* * ИГА ю^Е Ь £ Г А к; ^ Y ;6 с ' л *C*-4 ^ 6 ( , Г л »о £ £ {. Л «£ и Б C f M «v и $ С Г A F w * $ t . r * is


Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.


Давайте разбираться.


Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:

131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.


301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).

Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):

Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.

Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).


И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.


(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).


Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.


 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.

Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?


Третье, что нужно знать.

Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:


Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).

И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.


Несколько примеров:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).

«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»

(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».

А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.


Как пример:

As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».

Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»

Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».


И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.

  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).


А если взять японский!

Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.


Владимир Белоусов

 Токио, 2019



"P.S. На закуску пример из китайского языка:

Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì,

shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,

shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

Shì shì shì shì.


Приблизительный перевод на русский язык:


Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,

который любил есть львов

и поклялся съесть десять в один присест.

Он часто ходил на рынок, где смотрел —

не завезли ли на продажу львов?

Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.

В то же время на рынок приехал Ши Ши.

Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.

Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.

В каменной пещере было сыро.

Он приказал слугам прибраться в ней.

После того как каменная пещера была прибрана,

он принялся за еду.

И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов

на самом деле были десятью каменными львами.


Попробуй-ка это объясни!"


Развернуть

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.
clif08 clif0806.08.201917:07ссылка
+37.7

coub Жизненно цены интервью 

Развернуть

NSFW пенис есть пробитие глаз промах минет 

NSFW,пенис,есть пробитие,глаз,промах,минет

Развернуть

картинки с текстом тредшот 2ch минет карьера 

АНОНИМ 05/12/22 Пнд 06:39:07 №278689744 Если меня опустили в тюрьме я тепер опущенец? >>278689785 >>278689858 >>278689883 >>278689896 >>278690024 >>278690811 •• АНОНИМ 05/12/22 Пнд 06:59:58 №278690024 24 >>278689744 (ОР) Не рефлексируй, всё норм. К меня знакомого посадили, за то что по пьяни
Развернуть

Отличный комментарий!

А личную армию он случаем не завел?
Acolyte_Otto Acolyte_Otto05.12.202212:35ссылка
+91.2

Стейк еда минет праздники 14 марта 

14 марта отмечается День стейка и минета.,Стейк,Приколы про еду,минет,праздники,14 марта
Развернуть

Усть-Илимск Осень снег песочница 

15.10.16 г. Кому как а мне норм.

Усть-Илимск,Осень,снег,песочница

1		Ш . Wè			м
		Wjj& 1 у	ЗуШ		\.;W
	<*	Ку-'	ä	:	1 Щ
		lA alyl у. 1)			. л "-‘¿уш		.-. »Ж				
		’’'^iPl		Шщ						u" • V-	
					iPJ'Я ..						
											
									ЙЁИЕЖ'!/. . i. "3,Усть-Илимск,Осень,снег,песочница


Развернуть

Комиксы баянли минет МИНЬЕТ песочница 

Минет десять лет

Интелектуалочка :)
«Минет десять лет» Учёные лингвисты установили, что почти никто из русских людей не может воспринять эту фразу как «пройдёт десять лет»,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,баянли,минет,МИНЬЕТ,песочница
Развернуть

Вторжение в Украину 2022 политика песочница политоты минет 

Прервали военный орочий интим самым неприятным образом

https://twitter.com/i/status/1576965409068449792

Развернуть

города Украина наше всё песочница 

Нью-Йорк, Украина.

@ ©
(ja 30 Серпень 2023
США Pocifl Сир|я “д/ Обрати регюни
0
0	©
Легенда	Увшти
Бта Гора ВНа Нога
Бересток , Berestok
'МиколаТвка ' ДРУга
yMykolalvka
Вуглепрс^ка-
—Vvh-cf -(Vùgtegirskafc
1ирошвський
:Myronivskyi
Володимир1вка
Volodymyrivka
Дана Dacha.
Св^тлодарськ
'Svitlodarsk

Поселение Нью-Йорк основано меннонитами, приглашёнными в Россию Екатериной II. В советское время (до 1931 года) они были депортированы в Амурскую область, где организовали одноимённое поселение.
Посёлок назывался Нью-Йорк до октября 1951 года; под этим именем упоминается в драме Виктора Некрасова «В родном городе».
Позже был переименован в посёлок городского типа Новгородское. Посёлок не переименовывали, пока отношения с бывшим союзником, США, не испортились в результате Холодной войны.

В посёлке расположен Дзержинский фенольный завод; раньше был также Новгородский машиностроительный завод имени Г. И. Петровского (прекратил существование, цеха и другие здания распроданы; в одних организованы различные производства, другие законсервированы; три цеха разобраны на стройматериалы).
В посёлке находится железнодорожная станция «Фенольная».

1 июля 2021 года Верховная рада переименовала пгт Новгородское в пгт Нью-Йорк, вернув ему историческое название.
Развернуть

кризис минет заголовок 

 чеклйгк РОЛГРАШ ПРИ310 У ЛЮТОМУ! * ЧЗ-я пд ЧрмасклИ еспаЩ|ЩМ • Казну от кризиса Кризис не минет ш сп I _______,кризис,минет,заголовок


Развернуть

Отличный комментарий!

Тем не менее отсосут многие
Левитера Левитера09.05.202015:26ссылка
+45.0
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Петрова с Усть Илимская минетом по лучшей цене быстро и качественно в нашем городе с помощью губ и языка спермой после минет (+1000 картинок)