Скончался легендарный переводчик Леонид Володарский. Ему было 73 года.
Его не стало вчера. Последнее время он боролся с продолжительной болезнью.
Ушла Эпоха...
Земля пухом...
Пироги с минтаем...
Господина Володарского мы запомнили навечно, Press F
К слову, лучшая озвучка вступления к первому Терму и самого Арнольда там - это Сергей Малишевский, того не стало в двухтысячном году
К слову, лучшая озвучка вступления к первому Терму и самого Арнольда там - это Сергей Малишевский, того не стало в двухтысячном году
первый раз слышу такой перевод
Увы, молодой человек, вы того времени не зацепили
я вот несильно молодой, но тож в первый раз слышу, и Володарский он душевней будет.
спасибо за компимент, а то мне на работе дед, дед....
Классно звучит. я его голос в других фильмах слышал, а вот терминатор а его озвучке не попадался
Помянем
F
Голос моего детсва. Спи спокойно, хороший человек! F
F, легенда
Человек, который начал учить меня английскому... F
Ушла эпоха
Эпоха давно ушла, теперь забирает с собой ее участников
Мы будем помнить. Мы не забудем. F
F
твоё?
да
пиздец ты ретроград
Ты оскорбляешь или восхищаешься?
да
чо оскорблять то, так охуел немного, ни у кого ещё вхс коллекцию не видел, аудио кассеты, бобины там да но чтоб
У меня знакомый с граммофоном и винил собирает. Норм звук кста
у меня всего понемногу. это не коллекция, просто шкаф с кассетами, которые я забрал у друзей когда те выкидывать собирались.
Первый русский фандаббер.
"И вот, приглашают меня на Лубянку. Гражданин Володарский, это вы переводили фильм? А я отвечаю: да! И они в шоке: да кто ж в ТАКОМ признается? А я спрашиваю: а что, нельзя переводить кино? Они, неуверенно: да нет, почему же, можно... Но ведь вы же за это деньги брали? А я отвечаю: Нет! Нет!! Просто практиковался!" (с) из интервью ОСП-студии.
"И вот, приглашают меня на Лубянку. Гражданин Володарский, это вы переводили фильм? А я отвечаю: да! И они в шоке: да кто ж в ТАКОМ признается? А я спрашиваю: а что, нельзя переводить кино? Они, неуверенно: да нет, почему же, можно... Но ведь вы же за это деньги брали? А я отвечаю: Нет! Нет!! Просто практиковался!" (с) из интервью ОСП-студии.
И всё же на рутрекере было несколько тем, где собирали деньги на его озвучку новых фильмов
Бесплатно он даже здрасти не говорил
Бесплатно он даже здрасти не говорил
Ушла легенда
Не смотря на уёбищные переводы, они реально были исторически значимы так как они были одним из мощнейших рубком окна из совка. Эти переводы познакомили детей тех лет с жизнью зарубежных стран. Хоть на родине большинство фильмов и считалось шлаком у нас они сформировали целое поколения которое называли "Пепси". Его переводы были фундаментом стремления молодёжи тех лет к переменам в стране в сторону запада.
Короче этот чел не просто хуёво фандабил, а формировал целую эпоху.
F
F
Это ты начало вхс не застал поэтому так говоришь, на то время было весьма хорошо, лучше даже первых дубляжей с пресными голосами, я их терпеть не мог.
F (голосом Володарсокго)
Благодаря этим упоротым переводам я в 10 лет знал английский язык, были бы они без англ. звуковой дорожки все было бы совсем иначе
F
F
От этого его вклад в ту эпоху меньше не станет.
Впервые увидел его фотографию. А где прищепка для носа?
А её не было. Он сам неоднократно говорил, что у него строение носоглотки такое и голос такой всегда был. По поводу чтоб КэйДжиБи не узнало - миф. То что переводил фильмы, он от них не скрывал. Собственно это не было противозаконно. Факт получения денег он отрицал, а доказать не могли. За это уже можно было посадить.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться