Ты молодец что выложил, но перевод не помешал-бы.
Да уж, не помешало бы транслейт зис факин кучу текста.
Перевод в этой ветке ждать?
Cmon! Dis just a decent speech, geez...
абсолюталити.
Сделаю перевод. Все равно выходной сегодня.
ждем, чо)
Отпишись куда-нить, пожалуйста по поводу перевода)
Чую минусцов,но всё-таки выебнусь и похвастаюсь что я всё прочёл и понял без проблем :D
Несколько лет задроства в игры без перевода не пропали даром.
Несколько лет задроства в игры без перевода не пропали даром.
молодец. а я вот жопа ленивая.
Да тут вродь не слишком сложный инглиш
Да, готов подтвердить. Сам довольно слаб, но этот текст осилил изи.
Я тоже. Сам удивляюсь - с каких пор я знаю английский?
Почуял минусцов, отхватил плюсцов. Ах тыж хитрая жопа.
Если честно - я думал меня за выебоны заминусят...
Я никогда не пойму реактор,так что пойду подрочу.
Я никогда не пойму реактор,так что пойду подрочу.
плюсану, куча лет задроства, всё таки дают о себе знать.
тоже прочитал в оригинале, гугля совсем уш незнакомые слова.
даже больше скажу - аффтар! даёшь больше комиксов в оригинале!
буду подучивать язык)
тоже прочитал в оригинале, гугля совсем уш незнакомые слова.
даже больше скажу - аффтар! даёшь больше комиксов в оригинале!
буду подучивать язык)
Едрить как всё далеко зашло
Вот это поворот
Вот это поворот
Да перевод нужен. Моей технический англ. не дает полноты картины ) В целом даже очень годный там текст, главное грамотно подать перевод.
Как я понимаю - инглиш ю нот спик... Последние фреймы посмотри.
Еретик! Оспаривать мотивы Смерти, все равно что оспаривать мотивы Великого Лидера!
не Смерти , а СМЕРТИ это важно !
"И незачем так орать..."
Смерть это имя собственное, а не аббревиатура; так что должно писаться с прописной, а не прописными.
Смерть это имя собственное, а не аббревиатура; так что должно писаться с прописной, а не прописными.
Он об том, что у Пратчетта Смерть говорит капителью, которую просто хуячат заглавными. Правда, зачем писать его имя капителью, я хз.
Я конечно неплохо знаю английский, но че-то я уже на половине охуел...
Значит ты его плохо знаншь. Текст на кровне класса 9-10. Я не напрягаясь прочел
*блядские опечатки*
9-10? по-моему максимум 6й класс если не считать несколько слов присущие видеоиграм и фильмам, но в этом случае и 11го недостаточно.
я вообще немецкий изучал когда-то и то худо бедно но осилил
И разбей на части
и я бы еще попросил убрать ватермарки/ссылки со всех страниц кроме последней.
а ище штоб мультик зделали да? казуалы
ты хоть в каком то измерении попал в определение слова?
Перефразирую - неженки
лол а минусуют меня щас наверное пацаны которые не взирают ни на что, их не беспокоит левая хуйня и вообще они выше мелких дрязг? такие же неженки.
норм, чел стал бессмертным и воплощением гнева. еще и освободили "френдзонутых" а что мешало смерти сделать все это раньше останется за кадром...
Смерь ждал избранного.
wrath и wraith это немного разные штуки.
я кстати тоже перепутал с "возмущением". Приведение настолько редко используется, что все время забывается что такое слово есть вообще в инглише. Да и смысл комикса к слову ни на дюйм не поменялся от этого
он стал призраком, а не гневом. разница в одну букву i
Здорово. Вначале подумал, что он вместо всей этой заварухи скажет нечто вроде "Тян не существует" и подарит парню вечное спокойствие. Но нет.
Забавно, как раз слушал ОСТ из The Binding of Isaac - реально хорошо аккомпанировало, особенно когда Всадники появились.
Забавно, как раз слушал ОСТ из The Binding of Isaac - реально хорошо аккомпанировало, особенно когда Всадники появились.
"локацию"... не переводи больше...
"Оно пять разибто" - тут нужен перевод перевода
Там вообще дословный перевод не подходит. "Явись передо мной как...гхм.. чего-то там" куда больше бы зашло.
И да IrinaC - шрифт для таких вещей.
И да IrinaC - шрифт для таких вещей.
Ну и witchcraft тут скорее черная магия, а не ведовство, потому что он блин Смерть призывает. А ведовство - это так, знахарство, заговоры...
Тебе говорят херня твой перевод, а ты упираешься.
"Прошло время", "хватить", "оно пять". Вырвиглазный шрифт. Чувак. ХватитЬ переводить, просто не стоит.
"Чувак и смерть" так?
Все как в жизни только тут ты можешь прийти домой сожрать мясца кусок, а там яма
"Продолжение следует" тоже надо было обрезать.
И ещё на случай нытья о френдзоне
Такое хорошее начало...и такое говно после первой части...
Наверное, тоже огребу минусцов, но всё же переведённый вариант первой страницы. Если зайдёт, переведу и остальные.
Вот только не страшной, а колдовской книге. Witchcraft же, ну
Ну вот, теперь будешь выкладывать по частям
К таким постам пора краткое содержание прикреплять.
Аж за душу взяло...
Да он тут реально простой.
Ниасилил. Вот поэтому я люблю,когда комикс выкладывают частями. Но всеравно очень круто}
Оу, так мило :3
Это ... Охуеноо!
попробую перевод и я сделать
В целом оч хорошо, только там не ссыкло, а тряпка/размазня/нытик в этом контексте.
я спать, завтра долью перевод
в жопу себе засунь свои шрифты
даже сраный комик санс был бы уместнее
и ебать в рот "пжлст"? да чтоб ты сдох
и ебать в рот "пжлст"? да чтоб ты сдох
Чувак, у тебя лучший перевод, продолжай.
Кто доебывается до шрифтов - пусть соснут, не в шрифтах дело, а в тексте.
Кто доебывается до шрифтов - пусть соснут, не в шрифтах дело, а в тексте.
"Чудо пятидесятого калибра" надо бы сохранить.
Хэйдес! Бро, это же Аид!
Блин! Точняк!
Устал чутка. Передаю эстафету дальше.
Шрифт называется v_KomikaAxis
О, давненько не было такой знатной годнаты!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться