Prequel перевод(неоф) :: Making a cat cry :: MaCC e128 :: разное

#Making a cat cry Prequel перевод(неоф) MaCC e128 

Cobalt написал:
Ты думаешь слишком глубоко, Катя. Не ~обыскивай* we и не ройся в их мерзких трупах. Забери их вещи.
Если всё сделать правильно, то у тебя будет копия их текущего инвентаря и ты сможешь абстрактно взять вещи с их тел без лишней суеты.,Making a cat cry,разное,Prequel



Меоп-В1ие-27 написал:
г	~
> Катя: Ты ведь не рассматриваешь расчленение этих созданий на полном серьёзе? Смотря на эту кучу, я сомневаюсь, что части тел чего-то стоят. Хотя, если бы тот труп сверху не закрывал всё, то у парня под ним, похоже, есть какая-то одежда и сумка^^,Making a cat


с!2г123 написал:
1.	Вытащи у волка все зубы
2.	Из одежды бери только броню. Используй когти, чтобы отделить её от ткани.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Ам\ написал:
г
Проверь их шеи и карманы на украшения,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Ладно, вот в этом уже намного больше смысла!


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Я продолжаю рыться в грязных трупах.

ТИеРтаМгаКИ написал:
Несмотря на твоё здоровье, не является ли твоя смехотоврно слабая устойчивость к алкоголю поводом для опасений? Типа, если ты пила последние пять лет, довольно по многу, то не должно было твоё тело уже привыкнуть к нему?,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Ра^аи! написал:
Г
Есть у нас какие-нибудь мемуары о том, что мы сделали пьяными? а если нет, то как сама идея?,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Смотрите, мне правда сейчас не нужно думать об алкоголе, привычке выпивать, и подобных вещах. На этом месте всё всегда начинало идти под откос. Куилл-Вив рассчитывает, что я буду трезвой закончу её работу, у меня нет намерения искушать в этот раз судьбу.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Но если это ответит на ваш вопрос: да, я осознаю, что моя слабая устойчивость необычна. Всё было так же, когда я впервые начала пить и - по какой-то причине - не слишком с тех пор изменилось. И нет, я не отключаюсь каждый раз как напиваюсь. Иногда утром я могу вспомнить все тупые вещи, что я сказала или сделала и обычно от этого мне в тысячу раз хуже.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Но к чёрту, это больше не имеет значения. Я пила в последний раз жизни и я остаётся это в прошлом. Меня устраивает мой путь в становлении созидательным, уважаемым членом Имперского сообщества. Я собираюсь забыть все те старые проблемы, найти работу, завести друзей, вступить в гильдию, купить дом... нормальные человеческие вещи. Я теперь Катя Мэнэган. Люди, посмотрев на меня, увидят что-то большее, чем бесполезную каждитскую шлюху, портящую любую возможность, что ей дали и рушащую любую дружбу, что у неё когда-либо была.

Да, я задела пару кочек на своём пути, и я теперь признаю, что лёгким он не будет. Но я справлюсь. Катя Мэнэган справится. Она храбра, и ей не нужно прятать лицо в кружке каждый раз, как что-то идёт не так. Она сильна, и когда жизнь становится жёстче, она может просто продраться сквозь и продолжить идти вперёд. Неудачи случаются, думаю я, но смотрите-ка...


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Может быть, жизнь начала налаживаться.


\/тМ(1Ма написал:
Катя, я только что вспомнил: ты можешь использовать гриву/шкуру волков, чтобы сделать своего рода плащ или даже одежду другого рода - может ты сможешь её продать по умеренной цене. Плюс, ты улучшишь свои кожевнические/портные способности! © *миг*
Может даже сможешь соединишь


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Ну, ладно, моя крутая броня из кожи волка не вышла такой уж крутой. Но остальное всё равно налаживается!

Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128


Вдали я замечаю туманную форму города на вершине горы. Кватч! Я почти там! И как раз вовремя. Всё путешествие я вроде как беспокоилась, что, когда я совсем этого не ожидаю, произойдёт что-нибудь ужасное, сводящее на нет всё, чего я добилась. Но нет, я точно дойду до Кватча и доставлю письмо Куилл-Вив, заработаю немного денег и найду друзей, а потом уииииииии, о боже, я смогу сделать всё, что угодно.



Я возбуждённо догоняю Асотила и убеждаюсь, что это Кватч, а не какой-нибудь ужасный, разрушающий-надежды мираж. Он подтверждает, что это Кватч и говорит, что мы прибудем в течении часа. Надеюсь, ты находишь своё путешествие по этой Отличной Имперской Дороге достаточно Безопасным, Справедлиным и Законным?

Я говорю ему, что поездка была милой, но я рада, что она почти закончилась. Моё окошко инвентаря уже переполнено. Асотил отказывается комментировать это.


> Катя: почистись

__________
Оригинал


Подробнее
Cobalt написал: Ты думаешь слишком глубоко, Катя. Не ~обыскивай* we и не ройся в их мерзких трупах. Забери их вещи. Если всё сделать правильно, то у тебя будет копия их текущего инвентаря и ты сможешь абстрактно взять вещи с их тел без лишней суеты.

Меоп-В1ие-27 написал: г ~ > Катя: Ты ведь не рассматриваешь расчленение этих созданий на полном серьёзе? Смотря на эту кучу, я сомневаюсь, что части тел чего-то стоят. Хотя, если бы тот труп сверху не закрывал всё, то у парня под ним, похоже, есть какая-то одежда и сумка^^
с!2г123 написал: 1. Вытащи у волка все зубы 2. Из одежды бери только броню. Используй когти, чтобы отделить её от ткани.
Ам\ написал: г Проверь их шеи и карманы на украшения

ТИеРтаМгаКИ написал: Несмотря на твоё здоровье, не является ли твоя смехотоврно слабая устойчивость к алкоголю поводом для опасений? Типа, если ты пила последние пять лет, довольно по многу, то не должно было твоё тело уже привыкнуть к нему?
Ра^аи! написал: Г Есть у нас какие-нибудь мемуары о том, что мы сделали пьяными? а если нет, то как сама идея?



\/тМ(1Ма написал: Катя, я только что вспомнил: ты можешь использовать гриву/шкуру волков, чтобы сделать своего рода плащ или даже одежду другого рода - может ты сможешь её продать по умеренной цене. Плюс, ты улучшишь свои кожевнические/портные способности! © *миг* Может даже сможешь соединишь одежду сероволосого гоблина с шерстью, чтобы создать что-то вроде ультра стильного наряда, который бы пришёлся по душе каждому путешественнику. Это был бы хит! ч__________________________________________________________________________________________________✓



Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e128
Еще на тему
Развернуть
Я немного не понял, она рукава до плеч закатала или почему у неё рукава то они есть то их нет.
Pradd Pradd 09.06.201411:49 ответить ссылка 0.0
Закатала.
Катя приближается к Кватчу, а значит и к огромной флэшке - РПГ с исследованием города. Казерад - скотина, не выдающая исходников, а это означает, что перевода, как просто взять и перевести текст, быть не может. Варианты:
1) Перевести все скриншоты из игры - классика, в меру быстро+читатели не пропустят ничего из-за невнимательного прохождения флэшки.
2) Декомпилятором можно вытащить все файлы игры -> сделать свою рпг с блэк-джеком и Катями. Неоправданно сложно и долго в виду моего нулевого опыта.
3) Написать питицею Козораду, шобы он выдал все исходники! Жалкий фриц!
yoburg yoburg 09.06.201412:14 ответить ссылка 1.4
mibcen написал мне, что возьмется за эту проблему и уже обещал накатать письмо казераду.
1) "я могу вспомнить все тупые вещей"
2) "Сними только броню с одежды"
мб: "Из всей одежды забери только броню"?
Первое поправил, второе - сложное; почему ты в чатик не заходишь?
yoburg yoburg 09.06.201412:33 ответить ссылка 0.0
У меня ЕГЭ был. Имею право.
Причём тут право? Просто в чатике удобнее обсуждать :3
yoburg yoburg 09.06.201412:39 ответить ссылка 0.0
Хорошо. ЕГЭ был, времяни не было.
Кошкам нужно размножаться, ищи пару епт.
она это выполняла и перевыполняла. Ну а если ты по поводу хаджитов, то она их только в зеркале видела.
Pradd Pradd 10.06.201400:31 ответить ссылка 0.0
Вы исправляться то хоть планируете?
Я понимаю что правку имен вы чисто психологически не перенесете, но вот это что?
"Куилл-Вив рассчитывает, что я буду трезвой закончу её работу..."
И таких логически составленных предложений у вас пруд пруди во всем вашем переводе.
ну и зануда же ты.
перевод только выложили - неудивительно, что там могут быть ошибки. лучше бы указал на них и предложил свои варианты.
Перевожу я один - не удивительно, что могут быть опечатки. Да я забыл тут запятую и "и": "...я буду трезвой, закончу её работу, и у меня нет намерения..."

Но время редактирования уже истекло (кока его уменьшил, чтобы не абузили :'-( , так что либо быстрее находите ошибки либо они не заметны и оченьтруднообнаружимы.
yoburg yoburg 10.06.201406:27 ответить ссылка 0.0
Эм... ну... ты уж прости, но это не очень удачная отговорка, кол-во опечаток не зависит от кол-ва переводчиков.
Ах ты какой! Подловил меня! Ну что, теперь ты знаешь, что мне на тебя насрать, и я специально перевожу с ошибками, лишь бы поиздеваться над досточтимыми читателями вроде тебя :3
yoburg yoburg 10.06.201415:20 ответить ссылка -0.3
О да ладно эти опечатки, ты не представляешь как у меня бомбит от одного лишь перевода Managan как Мэнэган. =D

Хотя у кого-то бомбануло гораздо сильнее... ну и перевод твой англоязычные пользователи кажется не оценили.
Serafim547	18 hours ago
I hope that you will not support this illiterate translation.
http://joyreactor.cc/post/1286...
Distortion of the original thought, a lot of grammatical errors.
1 ^ v • Reply ■ Share >
jfoj	Kazeiad ESSES'* Serafim547 • 14 hours ago
BCpL	I usually report all
Повторю. Тебе бомбит только из-за того, что ты много месяцев читал Манаган. Официальной транскрибции нет, так что каждый читает как хочет. Кстати, Мэнэгэн первым написал ProFox, прогнув всех под себя и выбрав фамилию для всего русского коммьюнити.
yoburg yoburg 10.06.201417:16 ответить ссылка 0.1
Эмм... Я правильно все понял - Казерад хочет прекратить перевод истории на Реакторе?
Нет. Казерад просто параноик, страхи которого мне придётся развеять в следующей серии. Так что придётся в неё добавить немножко английского :3
yoburg yoburg 10.06.201419:17 ответить ссылка 0.1
Увы, твои пояснения того не исправят.

Он не одобряет сам факт того, что это находится не на его сайте и что он не в состоянии контролировать качество перевода...
М.б. если бы переводом занимались действительно опытные и зарекомендовавшие себя люди, возможно он бы допустил публикацию перевода прямо у себя на сайте.
Это интернет - здесь редко можно контролировать что-то, относящееся к другой группе людей.
Nikita, if you see this message, could you please send me an email ata@foxmage.com ? I have a question, and JoyReactor apparently doesn't let you send private messages to someone unless they friended you.
Я? Где я, извиняюсь, писал "Мэнэгэн"?
ProFox ProFox 10.06.201420:42 ответить ссылка 0.0
Угу, я там еще бухтел где-то про то, что Мэнэган. С "Катей" я еще смириться могу, это я такой старовер, но с фамилией я вынужден согласиться с Никитой. Хоть у меня и не бомбит, но читается как-то неправильно... для меня.
ProFox ProFox 10.06.201421:00 ответить ссылка 0.0
После пары-тройки сотен написанных/прочитанных "Мэнэган" для меня это уже даже и близко неправильным не выглядит =)
yoburg yoburg 10.06.201421:09 ответить ссылка 0.0
Правда, меня забавляет реакция того Джоно. А как мы должны переводить? "Сегодня начинание нового тебя"? Я, конечно, люблю кальки, но не настолько. Американцы почти никогда ничего не переводят, поэтому, видимо, и не знают, что в разных языках - разные выражения, которые дословно перевести не получится.
ProFox ProFox 10.06.201421:25 ответить ссылка 0.0
В первый раз я тоже протупил с переводом данного предложения.

В произведении "Алиса в стране чудес" есть аналогичная фишка, типа "Вы спрашиваете про меня вчерашнюю или про меня сегодняшнею", тут как я понял идет что-то подобное.
Я этого не отрицаю.

После того, как мне сделали замечание на счет перевода этой фамилии, тем самым заставив меня усомнится в правильности моего варианта перевода, я обратился к одному реальному переводчику, двум преподавателям английского и для статистики опросил часть сокурсников. Единогласно: Манаган. Не кто из них не осведомлен о данном произведении.

Так же, забавно, англоязычные пользователи переводят Мэнэган как Menegan.
Ещё раз скажу. ОПОЗДАЛ. После такого количества написанных Мэнэган
yoburg yoburg 11.06.201405:44 ответить ссылка 0.2
> Не кто из них
Какое вообще дело англоязычным читателям до нашего перевода?
И да, извините, что не переводим по кальке, а используем наш Великий и Могучий язык для взаимоподмены синонимичных выражений.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты

№Оп1уКагеп написала:
ПРИКАРМАНЬ ВСЕ БЛЕСТЯШКИШ!!!
подробнее»

Making a cat cry разное Prequel перевод(неоф) MaCC e250

 №Оп1уКагеп написала: ПРИКАРМАНЬ ВСЕ БЛЕСТЯШКИШ!!!
Improvised-Coffee написал:
Эй, ты ведь знаешь, что это значит? Теперь у тебя есть хороший повод для мана-метра. Добавь его в свой интерфейс.
подробнее»

Making a cat cry разное PREQUEL перевод(неоф) MaCC e261 Prequel перевод(неоф)

Improvised-Coffee написал: Эй, ты ведь знаешь, что это значит? Теперь у тебя есть хороший повод для мана-метра. Добавь его в свой интерфейс.
	Ме1аЛаге написал:	
		
>Что ж		
V		У \Nesso\f27 написал:
Сопротивляйся желанию выпить спиртного и ПОКАЖИ СВОЁ ЧИСТОПИСАНИЕ!!!
подробнее»

Making a cat cry разное Prequel перевод(неоф) MaCC e10 Prequel перевод(неоф) MaCC e10

\Nesso\f27 написал: Сопротивляйся желанию выпить спиртного и ПОКАЖИ СВОЁ ЧИСТОПИСАНИЕ!!!