Результаты поиска по запросу «

ten letters

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



coub Почта России Россия песочница 

Развернуть

Комиксы любовный треугольник без перевода игра слов отношения отношения полов смешные комиксы 

Гм IN А К? А • LOVE TWANGLE * C\RL й J*K âÊÊk V-' / \о/ я Л ~J 1 i vK Pif SHE С? & NOBOOY NOBODY Ç> ME _У A¿,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,любовный треугольник,без перевода,игра слов,отношения,отношения полов,comics,love triangle,pun,relationship,смешные комиксы
Развернуть

Китай политота intel 

Intel извинилась перед Китаем за соблюдение санкций США из-за "геноцида" в регионе Синьцзян

Компания Intel принесла свои извинения партнерам и клиентам в Китае после того, как сообщила местным поставщикам, что не будет использовать рабочую силу или товары из китайского региона Синьцзян. Вместе с тем Intel удалила первоначальное заявление, которое вызвало негативную реакцию.

Международная торговля с регионом Синьцзян ограничена правительствами многих стран, в том числе США. Это вызвано отношением Китая к мусульманскому уйгурскому меньшинству в регионе, в США его называют «геноцидом». Ранее в этом месяце США ввели запрет на импорт из Синьцзяна, если компании не смогут доказать, что товары были созданы без использования принудительного труда.

В своем ежегодном письме поставщикам Intel заявила, что «должна» соблюдать ограничения на торговлю с регионом Синьцзян, введённые «несколькими правительствами». При этом компания намерена «убедиться, чтобы наша цепочка поставок не использовала рабочую силу или исходные товары и услуги из региона Синьцзян». Эта часть письма уже удалена с сайта Intel, но ей архивную версию можно найти здесь.

Это обычно процедурное примечание вызвало негативную реакцию в Китае, а письмо стало вирусным в китайских социальных сетях. Китайская поп-звезда Карри Ван, бывший представитель Intel, разорвал связи с компанией, заявив, что «национальный интерес превышает всё». В то же время националистическое издание Global Times обвинило Intel в том, что она «кусает кормящую руку».

Следует отметить, что на Китай приходится четверть глобального дохода Intel, или около $20 млрд. На компанию работает более 10 тыс. человек в Китае. Вместе с тем расследование New York Times в 2020 году показало, что процессоры Intel используются в суперкомпьютерах, развернутых китайским правительством для слежки за уйгурами.

В ответ на эту негативную реакцию Intel принесла извинения в китайских социальных сетях. В письме, адресованном китайской общественности и местным партнёрам, Intel заявила, что ограничивает торговлю с регионом Синьцзян только в качестве юридической формальности, а не политического заявления.

«Мы приносим извинения за проблемы, причинённые нашим уважаемым китайским клиентам, партнёрам и общественности», — говорится в письме. «Чтобы уточнить, абзац о Синьцзяне в письме предназначен только для выражения первоначального намерения согласия и законности, а не в качестве намерения или позиции».

На просьбу прокомментировать письмо пресс-секретарь Белого дома Джен Псаки сказала, что американские компании не должны чувствовать необходимости извиняться за то, что они отстаивают основные права человека или выступают против репрессий. Псаки не стала напрямую комментировать действия Intel, но сказала, что частный сектор должен «противостоять тому, чтобы Китай использовал свои рынки в качестве оружия для подавления поддержки прав человека».

Китай,страны,политота,Приколы про политику и политиков,intel
Развернуть

гифки дедушка зажал 

Развернуть

#retro science fiction Jim Burns artist 

retro science fiction,#retro sci-fi,разное,Jim Burns,artist,,,Jim Burns,artist

retro science fiction,#retro sci-fi,разное,Jim Burns,artist,,,Jim Burns,artist

retro science fiction,#retro sci-fi,разное,Jim Burns,artist,,,Jim Burns,artist

Развернуть

coub retro танцы песочница 8-bit Не мое Disco 90-е 

Развернуть

anon 

Когда твоя сестра битбоксер^/,anon
Развернуть

русский английский языки реактор образовательный Реактор познавательный длиннопост английский язык русский язык 

О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.


 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."


b С * а с. t Ь г Л | ы . А Fl ' MW V БЕЛ ft f. w с 6' 6 *. A í w E 6 t * & tï t Б С Г A »D b E T A *С vs, И 6fr л -с s* e Û E r A K > .4 E Ь I Г A № i»* И Б l r A . 10' Í* * ИГА ю^Е Ь £ Г А к; ^ Y ;6 с ' л *C*-4 ^ 6 ( , Г л »о £ £ {. Л «£ и Б C f M «v и $ С Г A F w * $ t . r * is


Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.


Давайте разбираться.


Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:

131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.


301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).

Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):

Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.

Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).


И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.


(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).


Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.


 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.

Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?


Третье, что нужно знать.

Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:


Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).

И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.


Несколько примеров:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).

«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»

(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».

А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.


Как пример:

As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».

Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»

Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».


И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.

  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).


А если взять японский!

Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.


Владимир Белоусов

 Токио, 2019



"P.S. На закуску пример из китайского языка:

Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì,

shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,

shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

Shì shì shì shì.


Приблизительный перевод на русский язык:


Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,

который любил есть львов

и поклялся съесть десять в один присест.

Он часто ходил на рынок, где смотрел —

не завезли ли на продажу львов?

Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.

В то же время на рынок приехал Ши Ши.

Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.

Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.

В каменной пещере было сыро.

Он приказал слугам прибраться в ней.

После того как каменная пещера была прибрана,

он принялся за еду.

И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов

на самом деле были десятью каменными львами.


Попробуй-ка это объясни!"


Развернуть

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.
clif08 clif0806.08.201917:07ссылка
+37.7

Post-rock треклист радио пост-рок 

:

Ночью 11-го декабря звучал восьмичасовой пост-рок сет лист. Вот:

Collapse Under The Empire - Shoulders
Kyte - IHNFSA
Russian Circles - Geneva
Moonlit Sailor - Berwick Upon Tweed
nobody.one - Airblow
The Best Pessimist - Welcome & Farewell
Mooncake - Novorossiysk 1968
Mooncake - Zaris
Eleven Miles - Casiopea
The American Dollar - Twelve Days Awake
Слёзы смешны – через 15 минут
Слезы смешны - Иные цвета
Sleep Dealer - Nozomi
Sleep Dealer - The way home
Caspian - Ghosts of the Garden City
Aesthesys - Scrolling In Mind Images Of The Past Day Before Falling Asleep
Aesthesys - Dreams Are Only Real As Long As They Last
Aesthesys - All That Fall
Caves of Steel - Dear Satan
Russian Circles - Youngblood
G.OD - Yulia
G.OD - Seven Pictures of a Dead Girl
Russian Circles - Campaign
Collapse Under The Empire - Beware/Lost
Collapse Under The Empire -
Crawling
Square Toy - Post-scriptum
Russian Circles - Xavii
So Far As I Know - Orphan Afterglow
Goonies Never Say Die - Don't Fight The Fire, Fuck The Arsonist
Kerretta - Sleepers
Simple is good - Два цвета
Jet Plane - Hello I'm The Sun
The American Dollar - Anything You Synthesize
Vertebrae - Dirt In The Ground (Tom Waits Cover)
Vertebrae - El Cielo El Mar Y La Verdad (The Sky The Sea And The Truth (Spanish))
The Eternal Twilight - We Grow Up Everyday, Every Moment...
Giranice - the dance song
Immanu El - Kina
Klimt - Ostatnie Chwile Dziecinstwa
3epkano - The Man Who Fell From Grace...
82-75 - лес в корабле
Krobak - Сны деревьев (feat. Ольга Пулатова)
Silence Kit - Venus
In Every Direction - Frontier
Nic Bommarito - Harp Fragments
Mogwai - Yes! I Am a Long Way From Home
Курс Кая - Singularity (Part 1)
Crepusculum - A Fledgling Firework
So Above So Below - Ketamine
Siedem Nieszczesc - Some Kind Of Beauty
Siedem Nieszczesc - Cassiopeia
The Sleep Design - Hope Is The Dream of A Soul Awake
L`ETRANGER - Mise-en-scene
Eversham - Melancholia
Soft Words Traverse - Leaflet
The Last Flight of Atlantis - Letters
Icaro - Matryoshka
Catacombe - Sequoia
Fire Spoken By The Buffalo - Jacob's Ladder
Flies Are Spies From Hell - King Sly
Khuda - Tallinn
Exilym - One More Step Before The End
RQTN - Le Point Culminant, Le Reveil, Les Mains Brumeuses
Beast, Please Be Still - A Narrow Escape
Dorena - In Silence
Sleepstream - A Waltz With The Seventh Crane
The Mountaineering Club Orchestra - Cruising In The Ice
MON - Try
Jakarta Project - ...And We've Come
Skafandr - Somewhere in the night cities glimmer
Isis - The Beginning and The End
Jeniferever - From Across The Sea
Tunturia - Battle
Rendezvous Park - and grey was the morning...
If These Trees Could Talk - The Aleutian Clouds
Long Distance Calling - Middleville
What The Blood Revealed - Modern/Latter Improvements To The Ptolemaic System
One Point Zero - Small Chance
Administration Shock Him - II
Kwoon - Memories Of A Commander
Mono - L'America
Strategic Silence - Goodbye, Good Morning
Servants of Silence - Energy from Sunlight
Colour Dreams - Сквозь снег
I am waiting for you last summer - Dreamers' shelter
euphoria - Parabola
COLARIS - The Cave
New Century Classics - Sandbox Love
Exxasens - Science Will Save Us
Fire Walk With Us - slumber and feed
Lite - Infinite Mirror
Rosetta - Au Pays Natal
Slow Six - These Rivers Between Us
the Picturesque Episodes - Fig. IV


Многое уже было не первый раз, кое-что не совсем пост-рок, но треклист получился знатный :)

Listen JoyRadio they said It would be fun they said,Post-rock,Post rock, post-rock, post rock, #post rock,треклист,радио,пост-рок
Развернуть

Игры Contra boss NES консоли Dendy art красивые картинки сделал сам 

Игры,Contra,boss,NES,консоли,Dendy,art,арт,красивые картинки,сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме ten letters (+1000 картинок)