Результаты поиска по запросу «

i have got a mother

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



историческое фото ветераны Первая мировая война старое фото 

Капрал Адиль Шахин и лейтенант Холл, последние живые турецкий и австралийский участники битвы при Галлиполи, на том самом месте где они пытались убить друг друга за 75 лет до этой встречи, 1990 год.
историческое фото,ветераны,Первая мировая война,World War I,старое фото
Развернуть

Игра престолов фэндомы Джон Сноу ИП others Дейнерис Таргариены Великие дома Вестероса СПОЙЛЕР 

 Ты славная баба, я славный мужик,Игра престолов,фэндомы,Джон Сноу,ИП others,Дейнерис,Таргариены,Великие дома Вестероса,СПОЙЛЕР

Игра престолов,фэндомы,Джон Сноу,ИП others,Дейнерис,Таргариены,Великие дома Вестероса,СПОЙЛЕР

Игра престолов,фэндомы,Джон Сноу,ИП others,Дейнерис,Таргариены,Великие дома Вестероса,СПОЙЛЕР

Развернуть

Daenerys Targaryen Таргариены Великие дома Вестероса Игра престолов фэндомы Бордель Мизинца holymeh artist 

Daenerys Targaryen,Таргариены,Великие дома Вестероса,Игра престолов,фэндомы,Бордель Мизинца,holymeh,artist
Развернуть

Netflix I am mother песочница 

I AM MOTHER Official Trailer (2019) NEW Netflix Sci Fi Movie HD


Развернуть

zorglube 3d art Дейенерис Таргариен Таргариены Великие дома Вестероса Игра престолов фэндомы Бордель Мизинца 3D тян 

zorglube,3d art,3d art, 3d арт, 3D art, 3D арт,Дейенерис Таргариен,Таргариены,Великие дома Вестероса,Игра престолов,фэндомы,Бордель Мизинца,3D тян
Развернуть

Chickhawk96 artist furry artist furry f furry art furry фэндомы furrotica furry avian 

Развернуть

ashpwright artist Маги(Fantasy) Fantasy art Воины (Fantasy) dark fantasy Dwarf 

ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf

He could've become a strongest wizard ever. The talent he got was feared even by the stars. He wanted to become a summoner who call out and control terrible monsters from the other world. Only problem was that not even single being answered his call because of his filthy temper.

ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
When you're dealing with the necromancer, watch where you step.

Check whether there was a war in that place before.

ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
The guards of the city gate patted her down to check whether she was armed.

But they didn't check her well enough.



That's how Arondil Massacre was happened.

4;Shrçwjgfct,ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
"I know I've been biting the dust for every single tries, but this is the real one.

My keen sense of treasure hunter is telling me so."

^Shipwright,ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
He became a legend.

A knight rose alone against the Army of the West, and fought for three days in the narrow gorge to protect his companions retreating.



When he ran out of all strength and died, he was still standing. He never kneeled.

ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
"You know, the words of the giants are really hard to pronounce.

I tried to say, 'Do you have a mother?'

but I actually ended up saying, 'I declare war to you as a representative of Lebensia.'"

ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
"I am no god.

Even I am only a creation just like you, and not your master but brother.

I dare wish to set your record straight, by preaching the teachings of All Father, who is not bound to paradox and destiny."



"I'm afraid we should get going now."

£Í.ShipmrigJtf>',ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
"My fellow Knights of Revesin.

I know you're busy with war stuff now

but let me borrow your sword shadow please."

ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
Her magic will crush you, rip you, tear you apart.

If you're lucky, you might be left as fragmented image between spaces, or might appear in the different story and genre.

ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
The Shadow Torch was lit by the dark fire, and casted shadow instead of light.

In the pitch darkness made by the ancient relic, only its wielder gained a bright and clear vision.



I guess she thought that it would be a great tool for assassination.

ashpwright,artist,Маги(Fantasy),Fantasy,Fantasy art,art,арт,Воины (Fantasy),Воины(Fantasy),dark fantasy,Dwarf
Long time ago, there lived a wise and kind king named Hravir.

The blacksmith showed his respect by offering him crown made of the language of world.

Thrifty king used to concern whether he's wearing a crown too fancy and extravagant.

The people called him Hravir the Crownless.

Развернуть

Мрачные картинки art Jean-Luc Sabourin WW1 

Survival Unto Anguish

Мрачные картинки,art,арт,Jean-Luc Sabourin,WW1
Развернуть

старые фото Первая мировая война Пулемет песочница 

Пулеметные бригады

 9 ‘ ; S ' ^ bk S,старые фото,Первая мировая война,World War I,Пулемет,песочница

 . ж MB • RI i W\i - л £à к,старые фото,Первая мировая война,World War I,Пулемет,песочница

 IMHBÉL ' 1 ■■■■■В ’,старые фото,Первая мировая война,World War I,Пулемет,песочница

старые фото,Первая мировая война,World War I,Пулемет,песочница
Развернуть

русский английский языки реактор образовательный Реактор познавательный длиннопост английский язык русский язык 

О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.


 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."


b С * а с. t Ь г Л | ы . А Fl ' MW V БЕЛ ft f. w с 6' 6 *. A í w E 6 t * & tï t Б С Г A »D b E T A *С vs, И 6fr л -с s* e Û E r A K > .4 E Ь I Г A № i»* И Б l r A . 10' Í* * ИГА ю^Е Ь £ Г А к; ^ Y ;6 с ' л *C*-4 ^ 6 ( , Г л »о £ £ {. Л «£ и Б C f M «v и $ С Г A F w * $ t . r * is


Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.


Давайте разбираться.


Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:

131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.


301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).

Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):

Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.

Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).


И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.


(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).


Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.


 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.

Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?


Третье, что нужно знать.

Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:


Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).

И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.


Несколько примеров:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).

«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»

(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».

А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.


Как пример:

As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».

Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»

Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».


И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.

  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).


А если взять японский!

Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.


Владимир Белоусов

 Токио, 2019



"P.S. На закуску пример из китайского языка:

Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì,

shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,

shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

Shì shì shì shì.


Приблизительный перевод на русский язык:


Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,

который любил есть львов

и поклялся съесть десять в один присест.

Он часто ходил на рынок, где смотрел —

не завезли ли на продажу львов?

Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.

В то же время на рынок приехал Ши Ши.

Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.

Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.

В каменной пещере было сыро.

Он приказал слугам прибраться в ней.

После того как каменная пещера была прибрана,

он принялся за еду.

И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов

на самом деле были десятью каменными львами.


Попробуй-ка это объясни!"


Развернуть

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.
clif08 clif0806.08.201917:07ссылка
+37.7
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме i have got a mother (+1000 картинок)