Как нам переводят Симпсонов? В двух словах: ужасно нам их переводят. Вот слон забегает на съезда Республиканской партии. В зале все очень рады и висят транспаранты: «Мы хотим для всех всего плохого». Смешно. Но переводчик за кадром говорит: «Мы желаем всего наилучшего».
Как они это делают? Как можно перевести наоборот, если фраза написана крупными буквами? Они правда думают, что будет смешнее, если они вмешаются?
Мальчик говорит: «Мы были вместе как Ромео и Джульетта, только у нас все закончилось так печально!» Переводчик видит ошибку в фактуре и исправляет: «только у НИХ все закончилось так печально».
И так долгих 25 лет.
Отличный комментарий!