На 146% процентов согласен
Пасхалок там море, можете обратить внимание на туалет в комнате Ви
Не знаю, но могу наугад предположить - там ракушки?
В точку
пока что всё что я смог найти это море багов
А ты скачай со стима, так лучше.
Лучше чекнуть перед покупкой чем потом заморачиваться с рефаундом.
кто ж порнуху в 480 щас качает...
Люди с плохим зрением?
Люди с хорошей фантазией?
Есть у муня один знакомый, так чем меньше порнуха весит, тем больше порнухи в телефон влезет.
...Когда можно в 720!
С тапочек всё прекрасно качает, ты о чем вообще?
там чуть ли не каждая иконка навыка-отдельная пасхалка, большая часть которых ссылается на фильм "ходящий по лезвию"
бегущий
Дай ему шанс. Может мы чего-нибудь не знаем... А "ходящий по лезвию" реально клевый фильм/мульт/сериал/хз что еще
Сорян, очепятка
В ветке дробовика есть "бум палка"-)
Согласен, если это не от самих создателей то нахуй оно надо.
Бу-бу-бу, хотим только английских пасхалок, чтобы чувствовать себя элитнее. Несите дорогое вино, у нас тут эстет.
Странно, я иногда слышу в английской озвучке у некоторых персов вообще русские фразочки. И это явно не баг озвучки, ибо сабы тоже самое пишут. Также на улицах часто ходят кучи китайцев/русских/мексиканцев, у многих просто вопиющий пиздец в плане имени/фамилии. Сравнивал русский английский вариант/отличий минимум.
Так что тут скорее уж траблы в ваших эстетствах, вы играть собрались или доёбываться до каждой мелочи?
Так что тут скорее уж траблы в ваших эстетствах, вы играть собрались или доёбываться до каждой мелочи?
Но баги с озвучкой, кстасти, дейсвительно в этом плане есть. Зачищал лагерь - бандиты начали говорить на русском, рестарт из-за запоротого стелса и бандиты говорят те же фразы, но уже на английском. И вообще с русскими странно. Половина их фраз то на русском, то на английском. У японцев я такого вообще не всречал, у них вообще все на японском и переводчиком переводится.
У мексиканцев и испанцев частенбко проскакивают русские слова в английско-испанском разговоре
"вместо максимально точного перевода"
Я уверен ты как истинный представитель высокоразвитой элиты, после данных слов предоставишь пруф скриншота с текстом на английском языке, в качестве подтверждения своих слов
___
Или все так и останется на уровня: "бля я короче высрал свои догадки, уважайте меня"
Я уверен ты как истинный представитель высокоразвитой элиты, после данных слов предоставишь пруф скриншота с текстом на английском языке, в качестве подтверждения своих слов
___
Или все так и останется на уровня: "бля я короче высрал свои догадки, уважайте меня"
Пиздит, я как переводчик англо-русский, хочу скащать, что нахер там не нужен "максимально точный перевод", нынешнего перевода вполне за глаза хватает, чтобы комфортно играть и не было искажения контекста. Всякие неважные для сюжета фразочки можно и приукрашивать вполне, это даже на пользу такой игре.
играй в оригинале... "эстет"
О, у нас тут адепт подстрочников!
Чувак, курни лорца, там еще с настолки куча советских корпораций, плюс еще новых докинули СовОил, Кауказ, Техтроника.
что ж ты за бабка такая собесная, как только человек умеет в английский так сразу элита и эстет)
А если это не перевод а в оригинале так же, то будешь дропать всю игру?
По-первых, там в оригинале есть надписи на русском в стиле "цой жив", поэтому вряд ли такие шуточки "отсебятина", по крайней мере, не большая часть.
Во-вторых, вопреки распространённому мнению, в русской локализации принято переводить по максимуму близко к оригиналу. Да, адаптаций тоже много, но их обычно просят делать, чтобы шутку про известного в Америке певца 50-х поняло больше двух калек в другой стране. В той же американской локализации не гнушаются менять азиатские имена на английские, к примеру, приписывать акцент из Алабамы и т.п., там вообще к адаптациям лояльнее относятся, иногда даже черезчур, на мой взгляд.
И вообще, есть отсебятина, а есть адаптация, пока то, что видно по киберпанку, перевод неплохой, но я, пожалуй, подожду, пока с лагами проблему решат, прежде чем своё мнение составлять.
Во-вторых, вопреки распространённому мнению, в русской локализации принято переводить по максимуму близко к оригиналу. Да, адаптаций тоже много, но их обычно просят делать, чтобы шутку про известного в Америке певца 50-х поняло больше двух калек в другой стране. В той же американской локализации не гнушаются менять азиатские имена на английские, к примеру, приписывать акцент из Алабамы и т.п., там вообще к адаптациям лояльнее относятся, иногда даже черезчур, на мой взгляд.
И вообще, есть отсебятина, а есть адаптация, пока то, что видно по киберпанку, перевод неплохой, но я, пожалуй, подожду, пока с лагами проблему решат, прежде чем своё мнение составлять.
Играю только с ру сабами, и отсебятины там много, а еще больше неуместного мата - сильнее всего это было заметно в последней миссии пролога, там мыты почти в каждом предложении, хотя на английском там ругань была раза 3-4. Насчет отсебятины, то перевод часто вообще перекручивает смысл и ты не понимаешь, о чем хотел сказать персонаж. Как пример : "Sorry about stick in the ass" перевели как "извини за выебоны", в контексте же хакер, которую за кадром обсуждали и назвали "занозой в заднице", все время слушала разговор.
Твой пример — это не отсебятина, а кривая организация перевода.
Расскажу секрет большинства косяков локализации (не всех, сразу оговорюсь, что неумелых переводчиков и просто халтурщиков всё равно хватает, как и в любой профессии): в 99% переводчик игру в глаза не видит. Примерно в 60% у него может даже не быть контекста. В этом случае велика вероятность, что переводчик понятия не имел про то, что разговор идёт о хакере. Просто сначала тебе присылают диалог про Sorry about stick in the ass без контекста, без указаний, что это прозвище человека, а потом ещё через два месяца фразу, где её так назвали, а меня уже нельзя, прошлый патч сдан.
А ещё, как правило, над переводом работают в тройках 2 переводчика и 1 редактор. И если прозвище попалось у одного переводчика, а фраза про неё - у другого, а редактор не заметил такое расхождение, то только на тестеров и надеяться.
А вот про маты - это да, это уже косяк переводчика.
Расскажу секрет большинства косяков локализации (не всех, сразу оговорюсь, что неумелых переводчиков и просто халтурщиков всё равно хватает, как и в любой профессии): в 99% переводчик игру в глаза не видит. Примерно в 60% у него может даже не быть контекста. В этом случае велика вероятность, что переводчик понятия не имел про то, что разговор идёт о хакере. Просто сначала тебе присылают диалог про Sorry about stick in the ass без контекста, без указаний, что это прозвище человека, а потом ещё через два месяца фразу, где её так назвали, а меня уже нельзя, прошлый патч сдан.
А ещё, как правило, над переводом работают в тройках 2 переводчика и 1 редактор. И если прозвище попалось у одного переводчика, а фраза про неё - у другого, а редактор не заметил такое расхождение, то только на тестеров и надеяться.
А вот про маты - это да, это уже косяк переводчика.
чтобы удобнее было играть на аглицком, возьми большую ложку, да да, ту самую, которой ты недавно асасинкриды и андромеды черпал, эстет хуев
Кауказ - задний привод; мне кажется скоро комуто очень захочется извиниться.
Тем не менее от фактов не убежать - самый популярный раздел порнхаба в регионе Кавказа - гомоебля
Можно уже играть в киберпук или рано.
Вот в чем вопрос.
рано. только после 2го патча.
Да.
Нет!
Вполне работает, траблы встречаю с графонием в основном. Он грузится медленновато.
Можно, но у меня не запускается. Тут кому как повезет.
Если очень хочется играй. Вылетал всего один раз за 12 часов. Наверное самые частые баги - баги анимации, не Андромеда конечно, но они бывают разные: сигарета в воздухе застынет, рот не открывается при разговоре, в стрельбе из автомобиля не было анимации перезарядки. Меня это не радует, но не раздражает, так что сами смотрите
А как же средство для увеличения 4лена?
Рекламируются в почтовых рассылках если правильно помню
Меня больше интересует будет ли там Цири, или ее добавят отдельным ДЛС ?
Сильнее чем с вопросами про ЁБАНУЮ Цири заебали только про членошалав в прежние месяцы.
Идите нахуй, она обязана там быть или хотя бы отсылочка на то тчо она там была должна быть
Нет, не должна.
1505
Сам иди нахуй
хммммммм......
интересно а килрой есть?
интересно а килрой есть?
Или УШАЦ
есть, правда без рисунка
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться