Я конечно фуриеб...
Но купальник на волчице это купальник на волчице
Но купальник на волчице это купальник на волчице
Чувак, так оно и работает!
Волчица в купальнике - это волчица в купальнике (но тут скорее оборотень в купальнике),
покемон в бикини - это покемон в бикини,
монстродевочки в одних трусиках - это монстродевочки в одних трусиках,
пони в латексе - это пони в латексе.
Волчица в купальнике - это волчица в купальнике (но тут скорее оборотень в купальнике),
покемон в бикини - это покемон в бикини,
монстродевочки в одних трусиках - это монстродевочки в одних трусиках,
пони в латексе - это пони в латексе.
ты сказал "пони в латексе"
продолжай.
продолжай.
Путь твой лежит в секретные разделы... а там уж как нить разберешься. Добра там навалом на любой вкус, может что нить подберешь для себя - хоть пони отдельно, хоть латекс отдельно, а можно и вместе.
А потом ВЖУХ - и ты фуриеб!
Самое забавное, что на гифке, фурей нет.
Стоп, это вышел второй сезон?
Не, там овашка вродь только была.
иногда, волчица в купальнике - это просто волчица в купальнике.
(но не всегда!)
(но не всегда!)
Оборотни полетят в фури только через Микимауса.
Это комикс где монстры живут вместе с людьми. В данном случае это оборотень. Ну и зачем тут тег фурри?
Мифические твари, а также полноправные расы своих вселенных (игровых, сериальных) к шерстяному контенту не относятся. Это устоявшаяся традиция, которую не смог переломить фуррисрач.
Вот занимательная картинка на эту тему, можешь ещё посмотреть тег http://joyreactor.cc/tag/фуррисрач для общего развития.
Вот занимательная картинка на эту тему, можешь ещё посмотреть тег http://joyreactor.cc/tag/фуррисрач для общего развития.
Хрен с этим юмором, где хотя бы перевод?
Первый фрейм - "С этим эластичным костюмом вы сможете больше не бояться порвать одежду при обращении".
Второй фрейм. - "Так уродливо... Лучше уж рвать одежду".
Второй фрейм. - "Так уродливо... Лучше уж рвать одежду".
Спасибо, Кэп, я как бы и сам могу читать на английском. Так что это был не вопрос, а сарказм по поводу отсутствия профильных признаков у сабжа в данном тэге.
Не пойму, чего ты доебался. Было бы резонно, если б заголовок гласил так: "Веб-комиксы с юмором и переводом". Так что переводы, в данном случае, желательны, но необязательны.
Автор не англоговорящий, а китаец (если я не ошибаюсь). А что тебя не устраивает в переводе на английский?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Но волчица в купальнике - это волчица в купальнике