Результаты поиска по запросу «

the same перевод на русский

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



dnd мемы Dungeons & Dragons we are not the same без перевода 

dnd мемы,Dungeons & Dragons,Подземелья и Драконы, D&D, dnd, днд,we are not the same,мы на разных уровнях,без перевода,dnd memes,Dungeons & Dragons,we are not the same,memes

Развернуть

Отличный комментарий!

Или его персонаж живой рой?
Generous_BNA Generous_BNA21.12.202120:24ссылка
+19.0
Мы рады это слышать
sodomitor sodomitor21.12.202120:25ссылка
+33.5

переписка приколы для даунов со знанием английского we are not the same Мемы 

MeisterVaxl ■ 3 hr. ago Does your doors dont have locks? ft 23 iff L,^j Reply share *** & FW190A80P • 1 hr. ago Does youre english haveth good? fl 19 Reply Share *** MeisterVaxl • 21 min. ago You speak english because its the only language you know. I speak english because its the only
Развернуть

Отличный комментарий!

Отлично парировал
Forest Gimp Forest Gimp24.12.202316:17ссылка
+67.6

owlturd Комиксы комиксы на русском перевел сам Перевод 

мне
ТАЛАНТЛИВЫЙ.
это всё так легко!
ЭЙ, ПАЦАН. ПОДОЙДИ СЮДА, Я РАССКАЖУ
теве секрет
\
\
Я И САМ НЕ ЗНАЮ, ЧТО ЖЕ Я
знеы согах ©,owlturd,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,комиксы на русском,перевел сам,Перевод


Пояснение комикса в коментариях.

Развернуть

Операция «Ы» и другие приключения Шурика Фильмы we are not the same 

Операция «Ы» и другие приключения Шурика,Фильмы,we are not the same,мы на разных уровнях
Развернуть

#Приколы для даунов приколы для образованных даунов со знанием английского негры рабы we are not the same Мемы 

Приколы для даунов,разное,приколы для образованных даунов со знанием английского,негры,рабы,we are not the same,мы на разных уровнях,Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы,#jokes for retards,,pun intended,black people,we are not the same,memes
Развернуть

Отличный комментарий!

это тут свободные и бесплатные?
Gureyn_ru Gureyn_ru17.11.202120:28ссылка
+42.5

#Приколы для даунов Мемы Джанкарло Эспозито we are not the same На шее у родителей намемил сам 

Ты живёшь с родителями потому что не можешь позволить себе ^ /I '¿п Я живу с родителями потому что это выгодно Мы с тобой на разных уровнях,Приколы для даунов,разное,Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы,Джанкарло Эспозито,we are not the same,мы на разных уровнях,На шее у родителей,намемил сам
Развернуть

Отличный комментарий!

Нет, это буквально одна и та же причина.
Bronski Bronski17.11.202116:25ссылка
+21.4
Может у него достаточно средств, чтобы позволить себе жильё, но он осознанно решает экономить , живя с родителями
StalnojOchkarik StalnojOchkarik17.11.202116:34ссылка
+10.9
Не со всеми родителями хуёво живётся, если что
StalnojOchkarik StalnojOchkarik17.11.202116:58ссылка
+32.8

комикс без перевода SJW мечты сбываются комплимент комплименты отношения 

Когда фемки решили показать мужланам, как это ужасно получать непрошеное внимание

Но что-то пошло не по плану…

hey, MaN, YOU LOOK CUTE] YOU SHOULD SMILE MORE-. YOU FIXED YOUR OWN COMPUTER? YOU'RE SO SM8RT. TnaT's impre ssive. THaNKs! ' HELLO. ^ LOV/ELV GENTLEMEN/!,комикс,без перевода,SJW,мечты сбываются,комплимент,комплименты,отношения
Развернуть

Отличный комментарий!

Ну во-первых, напомню еще раз:
Флирт vs Харассмент ИНГ
Reiner Reiner17.02.202300:32ссылка
+103.2

LastPlaceComics Комиксы перевел сам старость 

© Jos-s-h-p I ace _ con i c s p lacecoroics.con @/as+place ComîcS,LastPlaceComics,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам,старость

Развернуть

Отличный комментарий!

Еще как качает!
Violator Violator12.04.202219:09ссылка
+44.2

русский английский языки реактор образовательный Реактор познавательный длиннопост английский язык русский язык 

О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.


 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."


b С * а с. t Ь г Л | ы . А Fl ' MW V БЕЛ ft f. w с 6' 6 *. A í w E 6 t * & tï t Б С Г A »D b E T A *С vs, И 6fr л -с s* e Û E r A K > .4 E Ь I Г A № i»* И Б l r A . 10' Í* * ИГА ю^Е Ь £ Г А к; ^ Y ;6 с ' л *C*-4 ^ 6 ( , Г л »о £ £ {. Л «£ и Б C f M «v и $ С Г A F w * $ t . r * is


Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.


Давайте разбираться.


Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:

131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.


301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).

Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):

Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.

Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).


И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.


(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).


Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.


 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.

Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?


Третье, что нужно знать.

Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:


Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).

И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.


Несколько примеров:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).

«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»

(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».

А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.


Как пример:

As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».

Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»

Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».


И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.

  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).


А если взять японский!

Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.


Владимир Белоусов

 Токио, 2019



"P.S. На закуску пример из китайского языка:

Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì,

shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,

shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

Shì shì shì shì.


Приблизительный перевод на русский язык:


Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,

который любил есть львов

и поклялся съесть десять в один присест.

Он часто ходил на рынок, где смотрел —

не завезли ли на продажу львов?

Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.

В то же время на рынок приехал Ши Ши.

Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.

Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.

В каменной пещере было сыро.

Он приказал слугам прибраться в ней.

После того как каменная пещера была прибрана,

он принялся за еду.

И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов

на самом деле были десятью каменными львами.


Попробуй-ка это объясни!"


Развернуть

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.
clif08 clif0806.08.201917:07ссылка
+37.7

Cyanide and happiness Комиксы перевел сам 

Интернет

80-е года Я назвал это интернет. Неограниченная информация, Очень хорошо! И вся информация будет,Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,интернет,перевел сам

Развернуть

Отличный комментарий!

Кто же тогда предполагать что интернет даст доступ ебанавтам выставлять свои ебанические точки зрения, и легко подающий манипуляцию люди станут распространять свою тупизну как ебучий спидарак.
Fap Comandante Fap Comandante12.07.202209:48ссылка
+8.9
Можно подумать до интернета отовсюду не срали в уши как хотели
MDED MDED12.07.202209:51ссылка
+39.4
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме the same перевод на русский (+1000 картинок)