Результаты поиска по запросу «

и мира нам мало

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



Плоский Мир фэндомы трейлер экранизация Городская стража 

А вот и трейлер экранизации подъехал. И в нем плохо ВСЁ.
Развернуть

Плоский Мир фэндомы Городская стража сериал экранизация жопы фанатов Терри Пратчетт набирает вторую световую скорость 

Знакомьтесь - Лорд Витинари и Аркканцлер

Лорд Витинари [Анна Чанселор],Плоский Мир,фэндомы,Городская стража,сериал,экранизация,жопы фанатов,Терри Пратчетт,набирает вторую световую скорость


В сериале "Стража" от BBC, рассказывающем о городской страже Плоского мира, обновили каст. На роль Патриция Хэвлока Витинари утвердили актрису Анну Чанселор, Аркканцлера Незримого Университета сыграет Джеймс Флит. 


Эксперименты с гормонами на одном лишь Витанири не окончились. Среди уже ранее названных актеров, также раскрыли исполнителей других эпизодических ролей, в частности: главу гильдии убийц Доктора Проблемса сыграет актриса Ингрид Оливер, Себя-Режу-Без-Ножа Достабля сыграет актриса Рут Маделей, а бывшего капитана стражи Джона Киля сыграет чернокожий актер Хаким Кае-Казим.


Сурс

Развернуть

Отличный комментарий!

Да ёб их мать! Опять превратят хороший материал в баб, негров и пидарасов.
lebarge lebarge21.11.201914:29ссылка
+42.7

Пратчетт Плоский Мир фэндомы Стража! Стража! Моркоу Железобетонссон Городская стража Ваймс 

BBC America показал первые кадры сериала «Стража» по мотивам романов Терри Пратчетта, и это выглядит странно. Да, на них можно разглядеть Ричарда Дормера в роли Сэмюэля Ваймса и Адама Хьюгилла в образе Моркоу, но всё остальное удивляет. Наверное, так в представлении создателей выглядит «панк-рок триллер, вдохновлённый Городской стражей».

Как понимаю на кадрах Моркоу, Ваймс, не помню как зовут гномиху и Шноби???
 

H IAMEF RICA - i 1 'i * R f j. •7 w té ES U « n 1 1 R T,Пратчетт,Плоский Мир,фэндомы,Стража! Стража!,Моркоу Железобетонссон,Городская стража,Ваймс

$ MlHltff H Ь FIIEFI ARSON —MUI ЯП — AMER,Пратчетт,Плоский Мир,фэндомы,Стража! Стража!,Моркоу Железобетонссон,Городская стража,Ваймс

AM EF <ICA,Пратчетт,Плоский Мир,фэндомы,Стража! Стража!,Моркоу Железобетонссон,Городская стража,Ваймс

Развернуть

Отличный комментарий!

Терри, прости, мы все проебали!
xmmd xmmd17.01.202014:05ссылка
+30.9

darilic_comics Сэмюэль Ваймс Городская стража Плоский Мир фэндомы Хэвлок Витинари Анк-Морпорк 

V а* Так иначе» чтобы босстанобить мир» 1 голем должен быть J »■^уничтожен. Протестую» сэр. С-СОГГИС$,darilic_comics,Сэмюэль Ваймс,Городская стража,Плоский Мир,фэндомы,Хэвлок Витинари,Анк-Морпорк

darilic_comics,Сэмюэль Ваймс,Городская стража,Плоский Мир,фэндомы,Хэвлок Витинари,Анк-Морпорк

^ По-моему» г я отдал тебе приказ,^ командор. Я очень четко ощущал» как двигались мои губы. л,darilic_comics,Сэмюэль Ваймс,Городская стража,Плоский Мир,фэндомы,Хэвлок Витинари,Анк-Морпорк

Он сделан из глины! Займе. Как и бее мы, ^ гэр. Во всяком случае»^ " так утверждают те 1 брошюры, которые раздает к констебль Посети. V С-СОГГИС$,darilic_comics,Сэмюэль Ваймс,Городская стража,Плоский Мир,фэндомы,Хэвлок Витинари,Анк-Морпорк

И тем не менее» * команЭор. Ко мне уже > поступило не менее девяти петиций от самых разных первосвященников, ^ и все они^^х, утверждают одно и то же*, этот голем -оскорбление всех богов, . каких только . можно. ^ Так точно, сэр. ГЯ очень долго думал над^ данным утверждением, сэр, и пришел к


Развернуть

avgn crossover Nicole Watterson The Amazing World of Gumball Cartoon Network Мультфильмы 

hinking,avgn,crossover,Nicole Watterson,The Amazing World of Gumball,Удивительный мир Гамбола,Cartoon Network,Мультфильмы,Мультсериалы, Cartoons


Развернуть

optipess Комиксы мир во всем мире 

Когда мир во всем мире достигнут, но так и хочется попиздеть..

©2019 Kristian Nyijârd patreonconoptipess www.optipess.con,optipess,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,мир во всем мире

Развернуть

выбор Атлантида затерянный мир 

Нам нужно, чтобы это произошло

выбор,Атлантида затерянный мир


Развернуть

discworld Терри Пратчетт смерть Плоский Мир фэндомы 

СМЕРТЬ пришел за старым другом

Как сообщает AP со ссылкой на издателей, на 67-м году жизни скончался писатель Терри Пратчетт
discworld,Терри Пратчетт,смерть,Плоский Мир,фэндомы
Развернуть

OpenAI мир клоунов новости песочница 

OpenAI утверждает что они не могут получить доход без использования чужого контента бесплатно

CRY ME Al RIVER OPENAI PLEADS THAT IT CAN'T MAKE MONEY WITHOUT USING COPYRIGHTED MATERIALS FOR FREE by NOOR AL-SIBAI t JAN 8, 2:29 PM EST MIKE COPPOLA/GETTY IMAGES FOR TIME L,OpenAI,мир клоунов,новости,песочница
OpenAI,мир клоунов,новости,песочница
Развернуть

Отличный комментарий!

Кек, любой вор: "Если я не смогу брать чужое бесплатно, я не смогу заработать".
Empty Face Empty Face06.09.202422:54ссылка
+61.5

Терри Пратчетт Плоский Мир фэндомы Александр Жикаревский редактор переводчик дань уважения Перевод много букв 

Пара слов о человеке подарившем нам Терри Пратчета


Без его переводов и редактуры переводов мы не поняли и половины шуток, не знали бы как зовут Шнобби Шноббса и, вполне возможно Плоский Мир оказался бы для нас ну... плосковат. Это легко понимаешь, когда читаешь подряд книгу за книгой и, вдруг натыкаешься на перевод без его участия.


Александр Владимирович Жикаренцев


Терри Пратчетт,Плоский Мир,фэндомы,Александр Жикаревский,редактор,переводчик,дань уважения,Перевод,много букв


Досье: 

Родился в 1972 году в Санкт-Петербурге. В 1995 году закончил с отличием факультет журналистики Санкт-Петербургского государственного университета. Работал переводчиком, редактором, литагентом.


Переводил на русский язык:

Орсона Скотта Карда (романы «Ксеноцид», «Дети разума», цикл про Элвина)

Роджера Желязны («Ночь в одиноком октябре»)

Ларри Нивена («Дымовое кольцо»)

Джека Вэнса («Звездный король»)


Ныне — директор ООО «Издательский дом «Домино» и директор по проектам компании «Мега-Аниме».

Бессменный редактор всех книг Терри Пратчетта из серии «Плоский мир»

Ведет и составляет серии зарубежной литературы для издательства «Эксмо»: «Короли fantasy», «Меч и магия», «Роман-mistique», «Мистика», «Шедевры фантастики», «Шедевры мистики», «Все звезды», «Книга-загадка. Книга-бестселлер», «Исторический роман», «Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир» и т. п. 


Хобби — книги, аниме, комиксы и манга, японский визуальный рок.


Далее выдержки из интервью Жикаренцева данного им изданию "Мир Фантастики" и честно скопипижженые мной без малейшего их согласия с этой вот страницы:



А.Ж. о редактуре переводов:


"Редактор — человек, который редактирует сам текст. Его личность очень важна. По моему разумению, редакторы в некотором роде святые люди. Они должны отследить все, что упустил переводчик. 

Немногие знают, что личность переводчика ныне играет не такую большую роль, как прежде. Разумеется, еще остались высококлассные профессионалы и появляются яркие новички, но очень часто бывает так, что готовый текст (особенно если речь идет о коммерческой литературе) переводчик даже не удосуживается перечитать. Перевел и сдал: с глаз долой, из сердца вон. А редактор потом мучается, все выверяет, вытаскивает зачастую «убитый» текст. Поэтому порой очень забавно читать на сетевых форумах отзывы типа: эту книгу конкретный товарищ перевел отлично, а эту — плохо. На самом деле перевел он их одинаково, просто в одном случае с редактором ему повезло. Вообще, редактор — самый недооцененный человек. Бывает, он полностью переписывает перевод, а деньги и славу всю жизнь получает переводчик.

Кстати, хороших редакторов сейчас невероятно мало. Переводчиков много (это хороших всегда не хватает), а редактора ведь не научишь... Он должен обладать особым чувством слова, чуть ли не врожденным умением."



о Терри Пратчете, о том, как он как стал его «опекуном» и об особенностях работы с его книгами:


"Все получилось достаточно спонтанно. В тот момент, когда «Азбука» начала выпускать Пратчетта, я как раз работал в этом издательстве. Ну и, что называется, «сел» на этот проект. Терри делали несколько переводчиков, но автор-то один, а значит, и стиль должен быть единым. Вот я и начал приводить все к единому знаменателю: кочующие из книги в книгу выражения, названия, имена, множество всяких мелочей — все надо отследить.
Кстати, книги у Пратчетта очень разнятся по стилю, причем даже написанные в одно время (за два-три года). Я, наверное, скажу святотатственную вещь, но великий Терри (а он действительно велик!) тоже иногда халтурит. Видно, что в одни книги он вкладывает душу, а другие... ну, как-то быстро они у него рождаются. Поэтому, когда идут нарекания — мол, одна книга отлично переведена, а другая так себе, — ответственно заявляю: это неправда. Я стараюсь сверять текст фраза за фразой, соблюдая стиль автора. Если же говорить о ляпах Терри... К примеру, работая над книгой «Хватай за горло!», я так разозлился, что специально оставил авторский ляп. Один из основных персонажей, преподобный Овес, в своем странствии по лесу теряет башмаки: один тонет в болоте, другим герой швыряется в ухтыястреба. Тем не менее в самом конце романа башмаки снова оказываются у него на ногах... По-моему, этого никто и не заметил (хотя ляпы переводчиков фэны замечают сразу).
Самое сложное в Пратчетте, разумеется, шутки. Особенно игра слов. У нас же все-таки разные языки. Вот тут приходится в буквальном смысле ломать голову. Не всегда получается хорошо, но мы честно пытаемся. Иногда нам пеняют: почему мы не делаем сноски? Но это наша осознанная позиция. В западной литературе вообще нет традиции сносок. Читатель должен понимать книгу в меру своей образованности (хотя наша традиция лично мне нравится больше). Некоторые авторы запрещают делать сноски, к примеру, Умберто Эко. И с Пратчеттом похожая история. Он никогда не говорит, откуда взял ту или иную цитату. Люди должны сами это определить. Иногда возникают разногласия, поклонники обращаются к Пратчетту, и только тогда Терри отвечает: «Да, это оттуда» или «Нет, я совсем иное имел в виду». Таким образом он создает литературную игру. Сделав в книгах Пратчетта сноски, мы тем самым нарушили бы его замысел."


и мало-мало о своих увлечениях:


"Да, я увлекаюсь аниме уже более десяти лет, и недавно мое увлечение обрело «материальную» форму. Я и издателем-то стал потому, что с ранних лет любил читать. И мне повезло: хобби стало работой. Со вторым увлечением произошло то же самое.

Год назад появилась компания «Мега-Аниме», которая занимается лицензионным выпуском японской мультипликации на российском телевидении и DVD. Я — один из ее владельцев. Сейчас нами выпущены сериалы «Ангелы Смерти», «Кровь Триединства» и «Василиск». Готовятся к выходу «Икс», «Нуар», «Стальной алхимик», «Триган», «Кровь+» и куча всего — у нас очень большой пакет прав. Лично я в компании отвечаю за отбор сериалов (формирование стратегии), а также за переводы и озвучку."

...

"Японская анимация — это вообще отдельная тема. Я всегда увлекался кино, а потом открыл для себя аниме — абсолютно неполиткорректный, непредсказуемый жанр. В некотором роде это стало для меня заменой кинематографу. Ведь история — это главное, а японские аниматоры — непревзойденные рассказчики историй."

...

"Гм, разумеется, в игры я играю. По-моему, сейчас без этого никуда. Увлекался Magic The Gathering, но потом бросил: слишком много времени отнимало. Уникальная игра, но чтобы в ней побеждать, нужно постоянно быть в курсе событий, стратегий, новых карт. Сейчас периодически играю в видеоигры на Sony PlayStation. Правда, времени совсем нет..."



На этом всё. 

Респект тебе, Александр Жикаренцев и уважуха. БОЛЬШИЕ СПАСИБЫ!


З.Ы. Если интересно, то вот его страничка вКонтакте. Но там - облом, даже нормальную фотку не нашел

З.З.Ы. Если кто "didn't read. lol", то БЛИН(!) не надо мне об этом сообщать


Всегда Ваш



Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме и мира нам мало (+1000 картинок)