Результаты поиска по запросу «

Субтитры перевод

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



Azumanga Daioh Перевод помогите найти субтитры 

Пидоры помогите по азуманге

Для меня перевод является 50% успехом аниме, а азуманга входит в топ 10 лучшего аниме по личной оценке, помогите найти перевод субтитров, в нём нет адаптации и автор в скобочках переводит или объясняет что значит тот или иной иероглиф, запомнился пример Осака с Сакаки сидят на пляже и Осака спрашивает тебе не кажется странным что над некоторыми словами если поставить две точки то смысл получается другой, например если над "словом" поставить две точки то получается "геморой". Сакаки такая ну да. Тут к ним подхоодят подруги и спрашивают, что обсуждаете? Осака говорит:"Геморой!" Вот был бы презнателен если бы сказати от чьей студии или автора субтитры! И по возможности сильно не пинайте за вопрос.

Azumanga Daioh,Перевод,помогите найти,субтитры
Развернуть

скриншот Перевод субтитры адаптация 

скриншот,Перевод,субтитры,адаптация

скриншот,Перевод,субтитры,адаптация

Развернуть

Отличный комментарий!

Обоссы меня Господь! Ты провалил ¿гакой^момент! God, you piss me oFF. You completely ruined the moment
_Тот_Самый_ _Тот_Самый_11.01.202416:08ссылка
+90.4

машинный перевод субтитры 

мать с садика забирал и сразу на работу

Я начал, когда был очень молод, с моим отцом, которому было 12 или 13 лет или меньше. 1 1 ^ 52 ЛЯГ - «о в,машинный перевод,субтитры
Развернуть

помощь хобби переводы субтитры кармадрочерство татары 

Реактор, помоги.

Ситуация простая, а вот на душе паскудно и пригорает у меня знатно.

Может не у каждого, но у многих, есть своего рода хобби. Каждый из нас так самовыражается. Так вот, год назад я решил заняться полезным (для себя и для некоторых) делом, а именно переводить субтитры с английского. Команд переводчиков много, одиночек меньше, а вот "экранками" мало кто занимается, а кто занимается - попросту набивает субтитры на слух с дубляжа, вшивает в видеоряд и... выкладывает на разных ресурсах для людей с плохим слухом за деньги. И вот это одна из причин, почему я выбрал эту нишу, ибо лишь у нас люди додумались наживаться на других людях, которые почти ничего не слышат или вообще не слышат.

Перехожу к сути. Наши соседи с других стран набивают субтитры на английском на слух, а я за 1-2 недели и смотря на загруженность по работе перевожу. Выбираю фильмы те, что сам смотрел в кинотеатре. Так как дубляж чаще всего говняный, мой перевод некоторым даже нравится. Выкладывают их в общий доступ и с выходом блюрея подгоняю под лицензию. В итоге и я слегка развиваюсь свои навыки, и кто-то получает субтитры бесплатно. Все довольны. НО ПОЗАВЧЕРА У МЕНЯ ПРИГОРЕЛО!

Два дня назад на opensubtitles выложил свои субтитры к фильму "Мстители: Финал"... и сразу же человек из одной "хорошей" команды переводчиков засрал мне по ним рейтинг и пожаловался админам. Причина простая - переводы заливаю на 1-2 месяц раньше чем они. Хрен с ними, с админом связался, карму почистили, а "хорошего" человека накормили говном. Но как ОКАЗАЛОСЬ... Днём раньше в секцию с русскими субтитрами один человек залил субтитры на... ТАТАРСКОМ! Всё из-за того, что татарской секции нет. Связался с админом, раздумывают добавить татарскую секцию, но потом... В итоге под видом русских сабов посетители качают татарские сабы и офигивают во время просмотра, мои сабы в рекомендуемых не отображаются, а маленький татарин-кармадрочер радуется наплыву скачиваний.

Друзьям скинуть ссылку на субтитры я не могу, так как друзей у меня нет. В соцсетях аккаунтов нет, так что и там не могу поделиться. Есть коты дома, но им пофиг. Есть только Реактор...

Так что вдруг кому не лень - перейдите по ссылке, скачайте сабы, ну и жмякните на "Спасибо". И если сможете - сделайте это несколько раз под разными айпишниками. Понимаю, что "Реактор - не моя личная армия", но вроде как ничего плохого не прошу.

Вот сама ссылка на сабы:
https://www.opensubtitles.org/ru/subtitles/7755638/avengers-endgame-ru
Развернуть

Отличный комментарий!

Иисуса поимел какойто татарин! надо помочь...
MeowBetelgeuse MeowBetelgeuse18.05.201901:04ссылка
+52.7

Bad Apple touhou music субтитры ascii art музыкальный клип видео 

Bad Apple, но целиком в виде ютубных субтитров

ASCII-арт этого видеоряда - штука банальная, но вот засунуть всё в субтитры - это уже необычно.

Развернуть

Отличный комментарий!

Doom от мира видосов

Google Translate Google субтитры Богомол песочница 

Странный перевод субтитров в видео на youtube

Включить субтитры на русском на 9:48
Развернуть

#Приколы для даунов субтитры без перевода 

The problem with watching movies with subtitles,Приколы для даунов,разное,субтитры,без перевода,#jokes for retards,,subs
Развернуть

субтитры Игра в кальмара Сериалы 

Отличные субтитры

субтитры,Игра в кальмара,Сериалы
Развернуть

Отличный комментарий!

понимают ли узбеки понимают ли узбеки друг друга или просто угарают

Юсуф Дикеч Олимпиада 2024 Олимпиада большие гифки gif videogif без перевода субтитры 

"Thanks guys and thanks for the accolades!"
via anadoluajansi

Развернуть

Отличный комментарий!

отличный мем и топовый чел. надеюсь про него сделают видеоигру
SegamanSegaman05.08.202406:52ссылка
+49.0

фильм субтитры пидоры помогите 

доброго времени суток!
хотим с иностранной тян смотреть фильмы.
есть уже проверенный способ - один смотрит и транслирует экран по дискорду.
Но это канало с уже смотренными фильмами, где можно было машинально всё понимать, а где недопонимаешь английские субтитры подсматриваешь(иногда приостанавливая просмотр)...

а теперь думаем, как бы всё устроить комфортно по максимуму: то есть смотреть зарубежный фильм, американский к примеру, так же по дискорду транслируя, но теперь уже, что бы были 2 порции субтитров, русские и корейские. По отдельности такие фильмы найдены. Субтитры отдельными файлами рядом с фильмом.

Вопрос в том, есть ли какая нибудь программа, для показа обоих паков субтитров в один момент, но в разных частях экрана или как вшить одни сабы снизу фильма, а следом другие сверху?
КУПОН НА 1 помощь,фильм,субтитры,пидоры помогите,реактор помоги
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Субтитры перевод (+1000 картинок)