Результаты поиска по запросу «

Грамматическая категория

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



политика Алкашка Захарова МИД бред сивой кобылы Польша песочница дырявая шлюпка 

Мария Захарова
Евродепутат от Польши и экс-глава польского МИД Радослав Сикорский пообещал, что Россия «получит по яйцам». Его слова стали ответом министру иностранных дел России Сергею Лаврову; который заявил, что НАТО представляет из себя геополитический проект по освоению территорий,
Развернуть

Отличный комментарий!

Она не в курсе, шо грамматический род в разных языках разный? В украинском собака - мужского рода.
Я скоро буду как задорнов повторять, русские такие тупые, ну и тупые.
korall korall 11.01.202217:49 ссылка
+35.1

it-юмор geek Перевод Microsoft 

Волею судьбы оказался на сайте техподдержки мелкомягких. Оказалось, что они там очень сильно любят всё переводить.


лдра I |рицсш»ра
ич
Длина имени файла
218 знаков — содержит путь к файлу. Например, К:\усернаме\документс\филенаме.кслскс.
Тоуимиргкмо уапа/топмгтм/м м пгпаимиоима ринлиглоимм,it-юмор,geek,Прикольные гаджеты. Научный, инженерный и  айтишный юмор,Перевод,Microsoft,Майкрософт
Развернуть

Отличный комментарий!

кслскс
int16 int16 13.11.201914:04 ссылка
+26.8
Чё звал? Жрать давай
twilightsparkle twilightsparkle 13.11.201914:08 ссылка
+62.0

#Приколы для даунов 

Когда ты проигрываешь в споре, но замечаешь орфографическую ошибку у своего оппонента:,Приколы для даунов,разное

Развернуть

Комиксы песочница 

split ТЫ СУКИН СЫН ТЫ УЖЕ ЗАЕБАЛ ПИДАРАЗ ВОНЮЧИЙ И ВСЕ ОЛДФАГИ ЗАЕБАЛИ ЗДОХНИТЕ СУКИНЫ ДЕТИ!
Развернуть

Комиксы countryballs песочница 

Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,countryballs,Polandball, ,песочница
Развернуть

приколы для образованных даунов со знанием английского 

OenPv AlbEöKA ЗГоР кШЬ \ЬТо FiMl 4cm X J ЬФь йашоаыВлек ***& ÛONT АЪХ. У,приколы для образованных даунов со знанием английского,pun intended
Развернуть

Отличный комментарий!

Побуду незваным кэпом: x (икс) в английском читается как ex (экс), то есть "бывший(ая)", а y (игрек) - как why (уай), т.е. "почему".
Таким образом, "Дорогая алгебра, пожалуйста перестань просить нас найти твою бывшую - она к тебе не вернётся. И не спрашивай, почему."
Кстати, ого, лесбухи.
Котолюбов Котолюбов08.05.202208:22ссылка
+54.4

политика омон лошкипетушки суд репрессии пиздец все плохо Беларусь 

Суд приговорил 72-летнего пенсионера к 5 годам «химии» за «насилие» к ОМОНовцу

Суд Советского района признал пожилого мужчину виновным в насилии в отношении насиловика. Таким образом, дедушка «избивает» коренастого бугая из ОМОН, да так, что пожилого человека осуждают на 5 лет.
Согласно материалам дела, пенсионер нанёс сотруднику ОМОН не менее двух ударов рукой в область лица, «причинив последнему телесные повреждения относящиеся к категории телесных повреждений, не повлёкших кратковременного расстройства здоровья или незначительной стойкой утраты трудоспособности».

Что бы напомнить сотрудникам суда Советского района о том, что они всё ещё живут среди людей, которых прячут за решётки, НЕХТА публикует данные некоторых из этих «судистов», которые нагрешили сполна и попали в Чёрную Книгу Беларуси:


Загоровский Антон Владимирович

Исполняющий обязанности прокурора Советского района города Минска, советник юстиции.

Страница на facebook:

https://www.facebook.com/profile.php?id=100010847798349

Жукович Елена Геннадьевна

Судья Советского районного суда г.Минска

Волк Александр Александрович

Судья суда Советского района г. Минска.

Якунчихин Александр Анатольевич

Судья Суда Советского района города Минска

Страница в одноклассниках: https://ok.ru/profile/562528990662 

Предположительный адрес: ул. Стариновская, 2

Источник

WWW.BELTA.BY
WWW.BELTA.BYWWW.BELTA.BY
WWW.BELTA.BY
WWW.BELTA.BY ш
WWW.BELTA.BY
WWW.BELTA.
WWW.BELTA.BY,политика,политические новости, шутки и мемы,омон,лошкипетушки,лошицыкурицы, ,суд,репрессии,пиздец,все плохо,Беларусь,страны

Развернуть

язык doge Doge Lore грамматика латынь 

Латынь

ЛАТЫНЬ
	SING.	PLUR.
NOM.	CANIS	CANES
GEN.	CANIS	CANUM
DAT.	CANI	CANIBUS
ACC.	CANEM	CANES
VOC.	CANIS	CANES
ABL.	CANE	CANIBUS
итальянский
cane
cam,язык,doge,Doge Lore,грамматика,латынь
Развернуть

Новость зумеры грамматика знаки препинания не нужны кликбейт 

«То, как ты пишешь — выдаёт твой возраст»

 Зумеры подхватили новую шизу и теперь утверждают, что только старики соблюдают грамматику, пользуются знаками препинания, пишут полные сообщения и используют большие буквы.

 Именно функция «автопрописных» букв в начале предложения, наравне с появлением первых морщин, является явным признаком старения, по мнению зумеров.

VIRAL TRENDS OOO®@@0 How you text is giving away your age — Gen Z scraps ‘normal texting’ for this alternative By Brooke Kato Published Jan. 9, 2024 Updated Jan. 9, 2024, 10:41 a.m. ET,Новость,зумеры,грамматика,знаки препинания,не нужны,кликбейт
Распространи среди друзей-пенсионеров, пусть будут в тренде.
Развернуть

Отличный комментарий!

Зумеры изобрели безграмотность.
STRELOK222111 STRELOK22211110.01.202421:49ссылка
+128.2

русский английский языки реактор образовательный Реактор познавательный длиннопост английский язык русский язык 

О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.


 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."


b С * а с. t Ь г Л | ы . А Fl ' MW V БЕЛ ft f. w с 6' 6 *. A í w E 6 t * & tï t Б С Г A »D b E T A *С vs, И 6fr л -с s* e Û E r A K > .4 E Ь I Г A № i»* И Б l r A . 10' Í* * ИГА ю^Е Ь £ Г А к; ^ Y ;6 с ' л *C*-4 ^ 6 ( , Г л »о £ £ {. Л «£ и Б C f M «v и $ С Г A F w * $ t . r * is


Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.


Давайте разбираться.


Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:

131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.


301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).

Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):

Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.

Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).


И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.


(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).


Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.


 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.

Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?


Третье, что нужно знать.

Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:


Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).

И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.


Несколько примеров:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).

«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»

(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».

А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.


Как пример:

As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».

Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»

Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».


И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.

  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).


А если взять японский!

Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.


Владимир Белоусов

 Токио, 2019



"P.S. На закуску пример из китайского языка:

Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì,

shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,

shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

Shì shì shì shì.


Приблизительный перевод на русский язык:


Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,

который любил есть львов

и поклялся съесть десять в один присест.

Он часто ходил на рынок, где смотрел —

не завезли ли на продажу львов?

Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.

В то же время на рынок приехал Ши Ши.

Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.

Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.

В каменной пещере было сыро.

Он приказал слугам прибраться в ней.

После того как каменная пещера была прибрана,

он принялся за еду.

И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов

на самом деле были десятью каменными львами.


Попробуй-ка это объясни!"


Развернуть

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.
clif08 clif0806.08.201917:07ссылка
+37.7
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Грамматическая категория (+1000 картинок)