Результаты поиска по запросу «

Американец учит русский

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



политика кндр американец 

Северокорейские госСМИ опубликовали предполагаемое заявление американского военного-перебежчика. Он клеймит США и просит убежища в КНДР

политика,политические новости, шутки и мемы,кндр,страны,американец

Северная Корея заявила, что американский военный перешел границу страны из Южной Кореи и «запросил убежища», якобы разочаровавшись в американском обществе, сообщает ABC News.

Военнослужащего зовут Трэвис Кинг, ему 23 года. Его направили служить в Южную Корею, где он провел 47 дней в местной тюрьме после стычки с местными. После того как его выпустили на свободу, он забронировал себе тур по демилитаризованной зоне и во время поездки пересек границу.

В начале августа КНДР подтвердила, что Кинг находится в этой стране. Теперь же в северокорейских государственных СМИ была опубликована статья, в которой были размещены комментарии американского военнослужащего относительно его поступка и нынешнего статуса.

Согласно тексту заметки, Кинг пересек границу, потому что «испытывал неприязнь к античеловечному отношению и расовой дискриминации», с которыми он якобы столкнулся в армии США. Также в публикации отмечается, что военнослужащий подал прошение об убежище в КНДР и заявил, что был «разочарован неравенством в американском обществе».

Американские власти не могут подтвердить подлинность слов Кинга. Они заявляют, что сосредоточены на его возвращении из Северной Кореи и задействуют все возможные каналы для этого.

https://theins.ru/news/264314

Развернуть

Отличный комментарий!

Ох глупый глупый пацан. Такой молодой, а уже самоубиться решил
pretoden pretoden18.08.202301:12ссылка
+41.6
Ну для северных он как дар с небес. Будет звездой местных "соловьиных" передач. Ему выделят большой дом, водителя и несколько кошкожён
Vladoss7 Vladoss718.08.202301:32ссылка
+53.0
И закончиться как с тем польским пограничником, сбежавшим в Беларусь за правдой.
Catless Catless18.08.202301:56ссылка
+56.7

coub ВеняПакTV американец 

Развернуть

Отличный комментарий!

user_no_name user_no_name22.10.202020:58ссылка
+85.6

Учи Русский язык Ненормативная лексика песочница под катом еще 16 

XmpoBbiedaHHbiti (Hitrovyebannyi) A very nasty sounding word that literally means „trickily fucked". Meaning someone who is too fancy snobbish, or pretending to be smarter than you,Учи Русский язык Ненормативная лексика,песочница,под катом еще 16
Развернуть

Отличный комментарий!

EôaHoe aho (Yobannoe dno) Literally: Fucking bottom. When the situation in your life cant get even worse.
Poligraf54! Poligraf54!16.02.201708:45ссылка
+16.9
Таки "ебаное" или "ёбанное"?
vsaR1SK vsaR1SK16.02.201712:21ссылка
+8.0
Odnohuystvenno
Poligraf54! Poligraf54!16.02.201712:27ссылка
+32.9

учим русский 

сука, "Мыкки"! Это шедевр!
учим русский
Развернуть

Американец смотрит танковый биатлон 2016 песочница 

Американец смотрит ТАНКОВЫЙ БИАТЛОН 2016


Фил, на сколько с л ожншдр^тать нам М1 Абрамс, и поехатР^Россиюй^ > 21:02/21:50 Пш % ШДг* ч,Американец смотрит,танковый биатлон,2016,песочница



Развернуть

политика русский мир 

Музей Metropolitan в Нью-Йорке признал художников Илью Репина, Архипа Куинджи и Ивана Айвазовского украинцами, родившимися в Российской империи. В описании их работ рядом с именем автора написано "украинец". Отдельно указано, что музей Куинджи в Мариуполе разрушен авиаударом РФ

Portrait of a Boy lllia Repin (Ilia Efimovich Repin) Ukrainian 1884 9 Not on view Repin was born in the rural Ukrainian town of Chuhuiv (Chuguev) when it was part of the Russian Empire. He went on to become a major progressive painter. True to realist principles, Repin depicted this boy in a


Сурс

Развернуть

Отличный комментарий!

Странное выражение "украинский городе Чугуев, когда он был Российской империей". Я тогда получается родился Черниговском княжестве, когда оно было частью Киевской Руси.
Вы не подумайте, что я ватник. Просто это ну как-то совсем непонятно...
Оладушек Оладушек11.02.202322:53ссылка
+51.5

политика путин дзюдо сомнения американец 

Американский публицист бросил Путину вызов по дзюдо

Он усомнился, что президент РФ владеет этим боевым искусством
Редактор блога по вопросам национальной безопасности Lawfare Бенджамин Уиттс считает успехи президента РФ Владимира Путина в боевых искусствах "мошенничеством". Уиттс бросил Путину вызов, пишет The Washington Post.
Владимир 19:51 Тебе если мои боевые искусства не нравятся, так ты еабть раз на раз со мной выйди, а не в интернете базарь Бенджамин 19:52 Жду 15 августа в 18:00 в Вашингтоне Владимир, вы тут? 22:40 Владимир был в сети 15 минут назад □ Напишите сообщение... о ©,политика,политические

Публицист обвинил главу государства в организации "фальшивых" боев, которые противники президента якобы специально проигрывали. Журналист считает, что соперники Путина очень легко падают на пол после его ударов. Это можно увидеть на многочисленных видео, отмечает Уиттс, у которого имеются черные пояса по тхэквондо и айкидо.
Уиттс подчеркивает, что его вызов Путину — не шутка. Он считает, что президент должен либо принять вызов, либо столкнуться с всеобщим осуждением "как слабак и обманщик".
На странице с биографией Путина на сайте Кремля говорится, что президент РФ занимается с 11 лет дзюдо и самбо. В сентябре 2006 года он стал почётным президентом Европейского союза дзюдо, в 2010 году получил почётный диплом "Доктор в области дзюдо" южнокорейского университета Ёнин. Путин также является неоднократным чемпионом Санкт-Петербурга по самбо и мастером спорта по этому виду единоборств. У президента имеется черный пояс по каратэ.
политика,политические новости, шутки и мемы,путин,дзюдо,сомнения,американец
"Дзюдо учит держать себя в руках, чувствовать остроту момента, видеть сильные и слабые стороны соперника, стремиться к наилучшему результату. Согласитесь, политику все эти знания, умения и навыки просто необходимы,"— говорил Путин.
Развернуть

Отличный комментарий!

Хуй, очко и яйца брить будут?
MobedanMobed MobedanMobed19.07.201710:22ссылка
+38.5

coub мат уроки русского песочница 

Развернуть

Отличный комментарий!

А это часом не Нурия?
Vuud_Varp Vuud_Varp17.11.202117:05ссылка
+13.9
Она
akvin.lee akvin.lee17.11.202117:11ссылка
+5.8
Несколько лет учит русский, плюс ведет канал на ютубе на русском, плюс жила в России, а акцент по прежнему адский.
Forest Gimp Forest Gimp17.11.202117:48ссылка
+1.0
Жители Ливерпуля годами живут в Англии, а акцент по прежнему адский.
alexopavlin alexopavlin17.11.202118:06ссылка
+31.2

клуб аметистов библия русская рулетка 

Христианская рулетка

1. Открой библию на любой странице
2. Делай ровно то, что там написано
3. Последний кто не попадет в тюрьму выиграл
Christian «roulette 1. Open the Bible in a random page. 2. Follow exactly what is written. 3. The last one to go to jail wins.,клуб аметистов,разное,библия,русская рулетка
Развернуть

Отличный комментарий!

Ок, давайте попробуем.
Цитата: "Когда будете по жребию делить землю на наделы, отделите Господу как дар участок земли в двадцать пять тысяч локтей длиной и в двадцать тысяч шириной — этот участок будет священным весь, во всех своих границах"
Да, в кадастровой палате будет сложно это объяснить.
Lictor Lictor17.06.202221:47ссылка
+67.8

русский английский языки реактор образовательный Реактор познавательный длиннопост английский язык русский язык 

О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.


 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."


b С * а с. t Ь г Л | ы . А Fl ' MW V БЕЛ ft f. w с 6' 6 *. A í w E 6 t * & tï t Б С Г A »D b E T A *С vs, И 6fr л -с s* e Û E r A K > .4 E Ь I Г A № i»* И Б l r A . 10' Í* * ИГА ю^Е Ь £ Г А к; ^ Y ;6 с ' л *C*-4 ^ 6 ( , Г л »о £ £ {. Л «£ и Б C f M «v и $ С Г A F w * $ t . r * is


Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.


Давайте разбираться.


Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:

131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.


301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).

Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):

Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.

Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).


И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.


(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).


Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.


 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.

Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?


Третье, что нужно знать.

Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:


Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).

И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.


Несколько примеров:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).

«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»

(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».

А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.


Как пример:

As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».

Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»

Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».


И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.

  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).


А если взять японский!

Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.


Владимир Белоусов

 Токио, 2019



"P.S. На закуску пример из китайского языка:

Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì,

shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,

shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

Shì shì shì shì.


Приблизительный перевод на русский язык:


Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,

который любил есть львов

и поклялся съесть десять в один присест.

Он часто ходил на рынок, где смотрел —

не завезли ли на продажу львов?

Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.

В то же время на рынок приехал Ши Ши.

Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.

Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.

В каменной пещере было сыро.

Он приказал слугам прибраться в ней.

После того как каменная пещера была прибрана,

он принялся за еду.

И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов

на самом деле были десятью каменными львами.


Попробуй-ка это объясни!"


Развернуть

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.
clif08 clif0806.08.201917:07ссылка
+37.7
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Американец учит русский (+1000 картинок)