Уже было,зайди в раздел оглафа,там как раз ниже этот пост
И без обид,там перевод лучше!
Здесь в паре мест перевод лучше. Например: "... или прячем свои буфера, то все такие... ". А в остальном тот перевод был лучше, да
Прямо образец литературного перевода в обороте "то все вокург такие"
Чувак, "проверенное оружие" - это fail
как анус возмедия - Метательное очко!
"тварь я дрожащая или право имею"
знал что баян и уйдет в минуса, но захотелось перевести.
знал что баян и уйдет в минуса, но захотелось перевести.
Этот понятнее перевод +1))
Но метательное очко веселее по моему))
Но метательное очко веселее по моему))
Вот скомбинировать бы эти 2 перевода. и было бы зашибись.
Эх почему ты не перевел это вчера.... а то все лавры достались левому человеку.
бля анус возмездия вообще порадовал)))
"Страхоебище" - аххаха, над запомнить!
Это не перевод, это фантазии автора на тему латинских буковок.
Тема бронелифчиков раскрыта.
убивать друг друга - мужское занятие
отличный перевод, в оригинале менее смешно
благодарю (:
Потому что мы тётки - уибло.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться