Китайский водяной олень (также известный как азиатский водяной олень) - маленький копытный, который / клыки :: китайский водяной олень :: живность :: Олень :: фотография

фотография живность Олень китайский водяной олень клыки 

Китайский водяной олень (также известный как азиатский водяной олень) - маленький копытный, который известен своими длинными клыкообразными собачьими зубами и принадлежит к группе водяных оленей

фотография,живность,Олень,китайский водяной олень,клыки
Подробнее

фотография,живность,Олень,китайский водяной олень,клыки
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

В том же регионе, водятся и гуси.
Talisker Talisker27.08.202416:21ссылка
+34.6
"собачьими зубами", сссууукааа!! canine - это не "собачий", это "клык", блеать. рашн, мазафака, ду ю спик ит?
С латинского canine - буквально "собачий". Вероятно так называется, потому что у собак есть клыки. Большинство терминов заимствованные из латинского языка и получаются такие казусы.
да. и именно поэтому нельзя переводить буквально. то есть можно, но таких переводчиков называют ёмким словом "надмозг".
Ещё раз. Вы пишете, что canine - это клык. Хотя Canine - это прилагательное "собачий"
Dens canine - это "собачий зуб", то есть клык.

Помните, что Lingua Latina non Penis Canina.
Ты его поддерживаешь или доёбываешься? Я понять не могу
Погоди погоди, не мешай, давай лучше посмотрим что будет...
Жду, кто кого назовёт угашенным об дерево.
Потому что одно из значений слова canine в английском языке - это "клык".
https://en.wikipedia.org/wiki/Canine_tooth , почитайте на досуге.
Мы, в русском языке, не говорим "собачьи зубы", мы говорим "клыки".
Если речь не идёт о зубах собаки, конечно.
Но тут у нас речь о зубах оленя, напоминаю.
чел доебался, что это словосочитание, отдельно от тусов оно не означает клык и отрывать нельзя. лодку мне =)
ты по ссылке-то сходил? отрывать ему нельзя, видите ли, от тусов отдельно не означает, поглядите-ка. а англоязычные мужики-то не знают.
словосочИтание - это от слова "читать", кстати? а то, я смотрю, с чтением у тебя так себе.
lower, and usually present a distinct basal ridge. Eruption typically occurs between the ages of eleven and twelve years for upper canina^and between nine and ten years for lower canines. Upper deciduous canines also known as the baby tooth, typically erupt
там тоже словосочетание апер - ловер канис.
ну так а tooth-то где? где, га?
ну на тебе без прилагательного, отдельный canine, раз уж ты такой упорный.
Occasionally canines are congenitally missing.
Походу в оригинале было что-то типа fang-like canine teeth, а переводчика били палкой если он выкидывал слова при переводе, вот и выворачивается как может
по последней части - ну кто то экономил буквы, бывает, по предпоследнему, ну никто не обязывает делать язык образовывать только одно словосочетание со словом канис.
"ну никто не обязывает делать язык образовывать"...
Чиииво блять?! Рашн, мазафака, спик ит олреди!
Признайся, это ведь ты написал текст к посту и поэтому так упорствуешь?
Мне было бы лень
Да там со всех сторон жесть и путаница с этим клыкастым мини-оленем. Ещё эта живность зовётся Болотной Кабаргой. Цитирую "Вику" на это слово:

"Слово кабарга́ заимствовано из тюркских языков, с изначальными значениями — «грудная кость птицы», «тощая, плохая скотина», например современное турецкое qabırğa (qabyrɣa) и туркменское gapyrga (ɣapyrɣa) имеют значения «ребро» С татарского кабарга - укусить, а кабырга - ребро."

"Тощая птичья грудная кость, кусающая за рёбра", ёпта!
Как товар с алиэкспресса
окей, как будет на латинском тогда собачий?
а что, пост на латыни написан? а я чот думал, что на русском...
он написан судя по всему не на русском а переведен на русский, давай будем честными.

По фактологии - А как еще написать я тут задумался. Встречал когда вместо фанга используют тисы канины, когда хотят подчеркнуть, что кусало не всеядное. Наверно было бы более правильно написать тогда не собачьи а хищные, но и с собачьими суть не потеряна.
давай будем честными: язык поста - русский. какой именно жопой составлял текст автор поста - оставим на его совести. проблемы туземцев граммар-наци-шерифа ебать не должны.

Ну в смысле как написать? "Клыки" написать и велосипед не изобретать.
Canines - это универсальное официальное семантически-нейтральное название этих зубов. Fangs - синоним, но имеющий определенную семантическую окраску. Разница примерно как между "третий моляр" и "зуб мудрости".
Как по мне - вполне должны ебать. По второй части - ну хз, я повторюсь ,что хотя в гугле я видел как те или иные зубы используются на картиначках как канисы, однако в общении я не видел их без хищного контекста и выглядит для меня, как то, что ты пытаешься выдать слову удобное тебе значение, а не общеупотребимое.
С чего бы вдруг. Сам ты сочинил текст, или его перевел за тебя гугл-транслейт, а ты не удосужился его перечитать и отредактировать прежде чем постить - ты, как автор, несёшь ответственность за грамотность запощенного тобой перед граммар-наци полицией. Единственное оправдание - только русский язык для тебя не родной.
Я стесняюсь спросить, а ты вообще в личном общении canines видел? И почему ты упорно их называешь "канисы", тогда как это "канины" (если уж совсем правильно транскрибировать с английского, то "кэнайны").
Во первых автор не я во вторых - я несу похуй на людей с диктаторскими языковыми замашками, из за них язык в глубокой жопе и не развивается. В третих, потому что канинес - это притяжательная поебота множественного числа("собачьи" или как то так). И как по мне это несколько нездоровая тема даже для граммарнаци плясать в словообразовании таким образом.ты сам перевел число, заменив s на ы, схуяли мне нельзя вести словообразование по нормальному от единственного числа иминительного падеж, а не выворачивачиватся через жопу.
"канинес - это притяжательная поебота множественного числа", чиииво блять?!
Ладно, я уже понял, что вы с русским языком больше чем друзья - в том смысле что ты его в рот ебал, как попугай Кеша физику.
Но я всё же попробую объяснить в чём тут соль - не тебе, так может кому другому, кто будет каменты читать, пригодится.
Canine - это не только прилагательное, но ещё и существительное. И, соответственно, его множественное число образуется добавлением окончания s.
А ещё вот какая закавыка: в английском языке нет падежных окончаний (как, впрочем, и падежей как таковых), поэтому у существительного canine нет никакого именительного (а также родительного, винительного, дательного и предложного) падежа, и единственной его формой в единственном числе является этот самый canine. А канис этот невнятный ты сам придумал и никто не знает почему и зачем.
>попробую объяснить
тут ты проебался, потому что это словообразование в латинском языке. Канис - собака канине - собачий, что ли (притяжательный в единственном числе к собаке), ну и канинес - соответственно множественное число (собачьи).

А по в рот ебал - я скорее к грамарнаци, чем к языку. Согласен с тем, что надо как то язык удерживать от расползания в 100500 диалектов, но в то же время то, как это принято в русскоговорящем сообществе - неправильно. Мало того, что словообразование проебали, так еще и от заимствований нос воротим, называя "варваризмами". Сохраняя при этом ебанутые традиции вроде кофе.
нет, дружок-пирожок, это не я проебался, это ты угашенный об дерево, мы про английский язык тут говорим вообще-то, если ты не заметил. Латынь - это вообще язык из другой языковой группы и имеет отношение к обсуждению лишь постольку, поскольку корень слова canis перекочевал в английский и начал жить там своей жизнью по правилам английского языка.
Но ты и тут обосрался, потому что прилагательное от canis (то есть, в зависимости от рода, caninus, canina, caninum) склоняется вообще не так, как ты написал (см. таблицу). Впрочем, как бы оно ни склонялось в латыни, это всё равно не имеет ни малейшего отношения к canine в английском языке.
Падеж Единственное число Множественное число м.р. ср.р. м.р. ср.р. N0111. -11Б -11111 -1 -а вен. -[ -[ -опии -отит ВаХ. -О -О -¿Б -¡Б Асе. -11111 -иш -ОБ -а АЫ. -О -О -¿Б -¡Б Ж.р. Падеж Ед. ч. Мн. ч. N0111. -а -ае вен. -ае -ашт ИаГ. -ае -¡Б Асе. -ат -аБ АЫ. -а -¡Б
" словообразование проебали, так еще и от заимствований нос воротим, называя "варваризмами""
кто проебали-то, кто воротим, кто мы-то блядь?! Ты один здесь нахуй!
ну во первых не прикладывайся к дереву в одиночестве, это вредно. проекциями на других заниматься - тоже плохо =) А вообще ну нахуя эти оскарбления, можно было бы и нормально поговорить.

по остальному - ну вот хуй и нифига, мы про "латинизм" в английском а не про английский в первую очередь, мой дружок - пирожок. И так же как ты добавил "ы" в конце вмсесто "с", так же не имеет смысла передергивать латинское слово из английского в русский.

Ну а почему это ко всему важно - чтоб всякие граммарнаци не угашивались о дерево и не образовывали, цитирую тебя, "канины". т.е. это не "собака" а "собачий" даже в английском. т.е. (далее цитата из твоей любимой википедии)

-Of, or pertaining to, a dog or dogs.
- Dog-like.

Твой вариант "канины" не верен и должен быть "канинный" тогда уж. Но он не нужен в русском, так как в русском мы можем заебошить суффикс и сделать: канисный, к примеру. Упоротость "канинного" именно в том, что мы уже готовое прилагательное еще сверху оприлагатили.

что по латинскому - окей, я с числом проебался, в остальном не вижу противоречия, канис - канинес.
мой вариант верен, потому что это существительное, а не прилагательное, оксфордский словарь английского языка тебе в помощь.

ты проебался не с числом, ты проебался со всем. canis - это существительное. caninus, canina, caninum - прилагательные. Для прилагательных - табличка выше. Ты видишь там хоть где-нибудь окончание -es? Я - нет.
Но вот тебе табличка для существительного canis. Выводы сделай сам.
Склонение существительного типа canis Падежи Singular Plural N canis bonus canes boni G canis boni canum bonorum D cani bono canibus bonis Асе canem bonum canes bonos АЫ cane bono canibus bonis V canis bone canes boni
разве в Canine teath слово Canine - существительное? оке, тогда я тебя понял, действительное переводчик проебался и должен был написать что это олень с зубными собаками.
дасукаблять как с тобой взаимодействовать вообще? сначала ты сам пишешь "тисы канины", потом - "канисы" (то есть "собаки", да? во рту у всяких животных, по-твоему, собаки?!) , потом, что "вариант "канины" не верен", теперь вот откуда-то взялось canine teeth, ещё и написанное неправильно, при том что с canine teeth мы давно разобрались, что это просто клыки и речь зашла о том, как быть со словом canine самим по себе.
Всё, я сдаюсь.
Иди в жопу.
Ладно, последние справедливо, но хохма же красивая была, не сочти как доеб, просто смехуёчек, в голове красиво звучало "зубные собаки".

Я про то, что зачем нам вторично передергивать и коверкать заимствованное искаженное прилагательное caninus из "canine teeth", когда можно взять canis и ебать его в хвост да гриву окончаниями да суффиксами.

Делать из прилагательного еще большее прилагательное - звучит не очень на мой вкус, делать из caninus взад существительное да так, что легионер в гробу перевернется - тоже можно но получается некрасиво и букв больше.
В том же регионе, водятся и гуси.
Гусямонты
мамуси
между прочим, "мамуси" - это японская змея, ичсх - с большими ядовитыми клыками.
Не забудь про червямонтов
Дикие, знойные!

Собачьими, серьезно?

Собачьи зубы, my ass.
"ГАСИТЕ СВЕТ!!! БЕРЕГИТЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ!!!"
Кабарга как будто бы.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты