Он бы еще под одеяло спрятался. Для надежности.
Инфантилизм - не вижу, значит нет бабайки)
Не убоюсь зла, не видя зла!
Вот только не понятно, под "Бля, не. " он имеет ввиду "Нахуй это дело." или "Лучше поработаю без света."?
Учитывая то что он факел рукой потушил гоблинов можно не боятся.
Как сказать. Резист к огню не всегда означает резист к физ. урону.
Эти гоблины всю жизнь жили под землёй, а значит крайне чувствительны к свету, а значит факел должен быть против них крайне полезен. Зря потушил.
Или свет их агрит
Странная фазра "Хотя тут темно, как в аду". Без "хотя" клеилось бы лучше. Но я не знаю, что там в оригинале
ну, тут "Хотя" приклеивается к "Гоблины перестали нагонять страх"
Или так, да
Оригинал: Nope
Перевод: Бля, не
"Неть." - лучше?
Лучше
Но с матерком лучше передаёт чувство ситуации, не? Кажется, меня укусил предшественник
Отнюдь. Автор использует fuck в других ситуациях, тут "Неть" или "Не-а" подошло бы ближе, потому что ситуация не такая уж и серьёзная.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться