И это отсылка на предыдущий выпуск с упоминанием DnD и персонажа с пятком "полу-" в описании, там Джейми уже стебался над её обращением с дробями.
Бляааа, точно.
А куда пропала глава где они в ресторан ходили? Вроде только видел а уже нет ? =_=
По тегу всё есть. Пропала только с главной - заминусовали кармадрочеры, а всё потому, что большинство читающих ленивый скот и им влом поставить плюс.
Пидоры одним словом
"Бабуля Смит" - не, есть яблоки, сорт так и называется - "Гренни Смит". https://ru.wikipedia.org/wiki/Гренни_Смит
Будут ли переводиться комменты от автора, а то я вебку полистал, он порой А4 расписывает, что у него на душе и в голове было во время написания стрипа. Ну и да, удачи с переводом 1к панелек.
Думаю не стоит, там килотонны текста. Будет неплохо скидывать оригинал его почеркушек в комменты, без перевода.
Если без перевода, то достаточно ссылку на оригинал почеркушек.
А может просто вместо перевода вообще ссылки по типу https://www-leftoversoup-com.translate.goog/first.php?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=ru&_x_tr_hl=ru&_x_tr_pto=wapp? кидать? На сайте вебки весь текст не только на картинке, он текстом внизу расписан, гугло-перевод работает. Автоматизация, только плюсы собирай.
Использовать нередактированный гугло-перевод для чего-либо, кроме сугубо личных целей это отвратительное неуважение к читателям.
На каждой страничке комикса белым по черному написана ссылка на сайт автора с оригиналом.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
У автора на сайте в расшифровке текста с комикса "fraction" с маленькой буквы, получается это дробь
EB: "It's half juice bar, half rec center, half head shop"
"На половину на половину "фреш-бар", на половину центр отдыха и на половину же хедшоп"
"Дроби убили твоего отца или типа того"?
Гг стебётся над количеством половин в контексте матана