писика звучит гордо)
и какис тоже
Извините что ломаю праздник, но ķ произносится немного не так. Ближе к смягченному т.
придирайся полностью - писика тоже не совсем так произносится
Опа! Латыш!
И, да, русская транскрипция будет "кáтис"
И, да, русская транскрипция будет "кáтис"
Есть ещё и Motan, который как раз кот (мужского рода типа), а то что написанно - это кошка.
У немцев как всегда...
Die Katze!
Сдавайтес!
А то у нас лапки.
А то у нас лапки.
Просто "кошка погналась за бабочкой"
Die Katze jagte den Schmetterling... лять... у меня опять в голове третий рейх руки к солнцу тянет...
Die Katze jagte den Schmetterling... лять... у меня опять в голове третий рейх руки к солнцу тянет...
Вроде бы про бабочку и кошку, а звучит как название противотанкового орудия
Katzen rollen in Afrika vor
Стоп, Роммель же "Лис пустыни", а не "кот пустыни"
Зато танки немецкие вполне себе котики.
Да, но из кого на самом деле состоял Африканский корпус? "Пусть дорога приведет тебя в теплые пески" - это ведь не просто слова. В Ливии много песка. Большие танки названы в честь больших кошек. Кто знает что искали и нашли немцы в Африке - это вполне мог быть лунный сахар. К чему дальше палить контору? Поэтому Роммель лис, а не кот, но это ничего не меняет.
Скорее в исландии
у турков "пишик"
Пишик у Азербайджанцев. А вот у турков будет kedi . Какого xрена там написано cat я не знаю
Значит пришло время составить правильную карту.
Истина понятие гибкое.
Истина понятие гибкое.
кошка по-турецки kedi
где нам еще напиздели?
где нам еще напиздели?
Чешская кочка - кошка, кот будет коцоур
По-немецки die Katze - это тоже кошка, кот будет der Kater.
El gato - это "кот", если не ошибаюсь. Кошка должна быть "la gata". Хотя мой испанский хромает на обе ноги.
голосую за "мачку"
Заезжай в Закарпатье, тебе там понравится.
Понятно теперь, плчему чехи и словаки друг друга недолюбливали, тут кошка, а там машка
маЧка
die Katze
Я думал тут наподобие с "бабочкой" у немцев будет какой-нибудь undkaizerblung.
Исландия как всегда, можно даже не пытаться
Интересно. чем это обуславливается?
Мне казалось, что "котката" - это процесс. А нет, "кошка".
На исландском выглядит как имя вожака викингов, который сейчас сожжёт твой город и разграбит блядскую церковь.
kocka macka - кошка машка?
и котката вызывает подозрения
и котката вызывает подозрения
>>kakis
Снова горшок рассадил? El gat ты эдакий
Какой горшок?
Ты про тот пост?
Или я что-то путаю.
Или я что-то путаю.
Да нет же. Ничего такого. Что за пост?
Теперь нискажу :Ь
Гври!
В Молдавии котов нет?
в молдавии по-румынски говорят
по-молдавски - Мыца
в Болгарии "Котка".
"Котките" это "кошачьи" (семейство).
"Котките" это "кошачьи" (семейство).
в Исландии кот - kötturinn
Иф Гальтус норм.
А разве у немцев не должно быть "der Kater"?
Это кот, а не кошка
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться