Bethesda объявила об открытии полноценного офиса компании в Москве — новый филиал станет восьмым представительством издательства в мире. В новом офисе будут следить за продажами и продвижением продукции компании в России и странах СНГ.
Пруф: https://www.gamesindustry.biz/articles/2018-10-12-bethesda-opens-russia-office
А там можно будет купить Скайрим?
Лучше, там можно будет купить сразу все 19 изданий скайрима одним паком с большой скидкой.
*переплатой
Cкидка в 0% - тоже скидка (с) Беседка в России
Нет, но отныне всех бюджетников и льготников заставят купить скайрим.
Будут курировать полную трансформацию нерезиновой в каноничный сеттинг фоллаута.
Недолго осталось.
Недолго осталось.
Скорее начнут с натуры новый хоррор-сурвайвал рисовать.
Если это будет фолыч по мнению Беседки, то народу даже понравится.
Ну, посмотрим на успехи продвижения, на фоне новости про локализацию 76-го
А испанский мексиканский от обычного испанского так сильно отличается что ли?
А то что китайский от китайского отличается тебя не смущает? В некоторых играх вроде чуть ли не по три вераии этого самого китайского.
Просто коммунистическая партия Китая отрицает, что в Китае говорят на каком-либо языке, кроме китайского, заявляя, что это всё диалекты. И все под них прогибаются. Либо по три варианта китайского, либо один (традиционный).
А вот с испанским другая история. И я хочу её услышать от реактор-экспертов.
А вот с испанским другая история. И я хочу её услышать от реактор-экспертов.
Тоже самое что британский английский и "американский" английский, слова бывает немного отличаются. Для примера, "водить машину" в нормальном испанском будет так “conducir a coche”, а в мексиканском варианте “manejar a carro”. Но понимают они друг друга отлично.
Ещё пример - у испанцев компьютер будет ordenador, а у латиносов - computadora. Ну там не только в этом заебы - например, латиноамериканцы вообще не используют форму vosotros (вы) и вместо нее хуярят обычно ustedes. И получается, что в испанском, когда спрягаешь глагол, у которого объект по типу tu y tus amigos, то пишешь форму для vosotros - 2 лица множественного числа, а в латинских диалектах там будет идти форма ебаного 3 лица множественного числа, т.е. вместо "вы с друзьями бухаете" мексиканец скажет "вы с друзьями бухают".
Боги, спасибо, что я не лингвист!
Espanol и Espanol Latino (хотя диалектов хватает). Отличия есть, хотя испаноговорящие друг друга поймут вне зависимости от диалекта. Был коллега колумбиец, остался второй полумексиканец, между собой общались на испанском вполне нормально, хотя каждый считал, что его диалект "правильнее". Ну, как обычно)
Много одинаковых слов с разным значением в "диалектах". Просто в свое время у Испании было много колоний и сейчас он очень распостранен и дифференцирован. Если знание английского позволит видос на тему
В мексиканском при обращении к главному герою будет приписка gringo
И шо не так? Просто не будет русской озвучки.
При этом они открывают представительство в Москве, которое возглавит, работавший ранее в EA и Wargaming, Семён Чириков.
Неужели, организовать на этом фоне полную локализацию - невыполнимая задача?
Неужели, организовать на этом фоне полную локализацию - невыполнимая задача?
Но это все равно не отвечает на вопрос "зачем". От того, что дачу делают узбеки, хозяин этой дачи узбекский учить не будет.
"От того, что дачу делают узбеки, хозяин этой дачи узбекский учить не будет." - от того, что игру делают *подставь любую национальность*, покупатель этой игры *язык подставленной ранее национальности* учить не будет?
Странная логика.
Я скорее про атмосферу игры, в которую хотелось бы окунуться без риска косоглазия (привет GTA V).
Странная логика.
Я скорее про атмосферу игры, в которую хотелось бы окунуться без риска косоглазия (привет GTA V).
Ну в нью вегасе английская озвучка отлично передавала атмосферу.
>страна третьего мира и второго эшелона в плане сборов
>зашкаливающий уровень пиратства
>серьёзно ожидает локализации
А против косоглазия хорошо помогает знание международного языка.
>зашкаливающий уровень пиратства
>серьёзно ожидает локализации
А против косоглазия хорошо помогает знание международного языка.
>страна третьего мира и второго эшелона в плане сборов
- однако у всех ведущих компаний есть свои представительства в этой стране.
>зашкаливающий уровень пиратства
- это в ММО-то? Много ли ты пираток TESO видел?
>серьёзно ожидает локализации
- нет, я её не жду. Мне просто интересно, как Семён будет раскручивать данный проект, с учётом отсутствия поддержки STEAM и полноценной локализации.
>А против косоглазия хорошо помогает знание международного языка.
- это в игре, не имеющей с реальностью ничего общего? В каком-нибудь CoD я бы и не спорил, но это, мать её, RPG (какая-никакая).
А потом мы удивляемся, почему в нашем языке столько иностранных слов, хотя есть аналоги в родном языке.
- однако у всех ведущих компаний есть свои представительства в этой стране.
>зашкаливающий уровень пиратства
- это в ММО-то? Много ли ты пираток TESO видел?
>серьёзно ожидает локализации
- нет, я её не жду. Мне просто интересно, как Семён будет раскручивать данный проект, с учётом отсутствия поддержки STEAM и полноценной локализации.
>А против косоглазия хорошо помогает знание международного языка.
- это в игре, не имеющей с реальностью ничего общего? В каком-нибудь CoD я бы и не спорил, но это, мать её, RPG (какая-никакая).
А потом мы удивляемся, почему в нашем языке столько иностранных слов, хотя есть аналоги в родном языке.
Выполнимая или нет, лично мне пофиг, как и на саму игру. Просто ты так говоришь будто это ппц какая проблема, хотя большинство игр, в том числе и ААА выходят без русской озвучки и это им мешает в России продоваться ровным счетом никак.
Это спорное утверждение, тот же New Vegas имел хилые продажи в РФ именно из-за отсутствия озвучки.
А те же EA, стараются переводить всё, отсюда и неплохие продажи даже у средней паршивости игр.
А те же EA, стараются переводить всё, отсюда и неплохие продажи даже у средней паршивости игр.
NV продавалась в стиме вообще без перевода. А когда Габен и ко решили продавать игры в Стиме для стран СНГ за рубли, руководство Беседки просто заблочило продажу NV в их онлайн магазине. Позже, конечно, это все разрулили, но осадочек остался. Так что хилые продажи врядли связаны с отсутствием русскоязычного дубляжа.
Выполнимая, разумеется. Но скорее всего экономически нецелесообразная. Эффект роста продаж от полной локализации не окупит затраты на перевод.
Также компании волнует качество выполненной работы. Поэтому и перестали делать полные переводы, что бьёт по репутации.
Ну и также нет какой-то базы, инфраструктуры переводов (насколько мне известно). Придётся всё создавать самостоятельно, целое отдельное подразделение. А это найм персонала, который хорошо должен разбираться в голосах местных актёров. Штат переводчиков-локализаторов. Дополнительные затраты на разработчиков и кат-сцены, чтобы как не было в оригинальном (без дополнений) Ведьмаке 3 с замедлением и ускорением речи. И прочая и прочая.
Одной компании просто нет смысла этого делать. А чтобы вся целая игрострой индустрия объединилась и создала всю эту систему — так таких прецедентов ещё не было. А если и будет, то начнётся он в Китае, сильно большой там (внутренний) рынок.
Также компании волнует качество выполненной работы. Поэтому и перестали делать полные переводы, что бьёт по репутации.
Ну и также нет какой-то базы, инфраструктуры переводов (насколько мне известно). Придётся всё создавать самостоятельно, целое отдельное подразделение. А это найм персонала, который хорошо должен разбираться в голосах местных актёров. Штат переводчиков-локализаторов. Дополнительные затраты на разработчиков и кат-сцены, чтобы как не было в оригинальном (без дополнений) Ведьмаке 3 с замедлением и ускорением речи. И прочая и прочая.
Одной компании просто нет смысла этого делать. А чтобы вся целая игрострой индустрия объединилась и создала всю эту систему — так таких прецедентов ещё не было. А если и будет, то начнётся он в Китае, сильно большой там (внутренний) рынок.
Извиняюсь, но у меня встал вопрос. У меня ведьмак 3 goty (DLC соотв. присутствуют) но речь ускорена и замедленна в прологе была всё равно. И ещё совсем чуть-чуть после него. Дальше не играл - плохо идёт, думаю после апгрейда вернутся к нему. Поэтому я думал это так и не исправили, но раз так... почему у меня оно ещё корявое?
Нормальная речь только в самих дополнениях, а основная игра так ущербной и осталась.
Аа, понял. Её же вроде собирались исправлять, ну ещё тогда. На оф.форуме кто-то из разрабов писал или что-то типа того. Ну ладно, хрен с ним.
А что раньше делали? Представительство только-только открывают, возможно следующая игра будет с локализацией (хотя кого я обманываю, следующая игра будет скайрим для смарт-часов).
А что там озвучивать? Неписей же нет...
Вообще-то, NPC будут, но не в виде поселенцев, а в виде роботов - именно они и будут выдавать квесты.
"Кругом горы лута, врагов и NPC-роботов которые выдают квесты. Живых людей в игре, как и говорили, нет, а сюжет подается через общение с роботами, да чтение терминалов с записками."
В любом случае, если есть озвучка более чем на 1 языке, значит есть что озвучивать.
"Кругом горы лута, врагов и NPC-роботов которые выдают квесты. Живых людей в игре, как и говорили, нет, а сюжет подается через общение с роботами, да чтение терминалов с записками."
В любом случае, если есть озвучка более чем на 1 языке, значит есть что озвучивать.
Возможно там будет озвучка типа:
Нахуй вообще русскую озвучку. Она унылая чуть более, чем полностью в 99,9% случаев. Всегда играю с английской.
Ох блин, не напоминай лучше про "Золотое издание".
Здравствуйте.
Вы Шепард?
Вот ведь гандон!
И таким простым образом...
Золотое издание, все дела
Ох, как у меня горело.
Хз, про масс эффект вообще не слышал. Я говорил про Обливион и Фаллаут.
Да какая разница? Русская озвучка редко когда бывает хорошей. Посмотри ещё "Трудности перевода", и поймёшь, что Масс Эффект далеко не самая плохая локализация.
Зато WarCraft 3 наше всё.
А то!
В качестве локализации пока лидируют Watch Dogs и Uncharted 2. Ну и Last of Us, по мнению самого Дениса.
Походу я был в бане, потому что коммента нет, но напишу ещё раз. (кстати нафиг было так минусить? Сагрил толпу хомячков называется. Ненавижу автобаны, хоть бы предупреждение какое-то прикрутили что ли...)
В общем я тут на джое уже вёл кучу споров под комиксами и моя позиция такова - лучше кривой перевод чем вообще никакой. Нет перевода и контент просто проходит мимо, а с кривым переводом можно хоть как-то ознакомится с ним. Игры это конечно другое, но не слишком ли вы придираетесь? Может быть тут все смотрят фильмы в оригинальной озвучке? А? Потому что в них как правило настолько кривой перевод, что смысл фразы может оказаться противоположным от того который подразумевался. Если вы все смотрите фильмы в русской озвучке, то какого хрена воротите нос от игр с русским переводом? Вы всё равно останетесь говноедами (если вы таковой считаете русскую озвучку).
В общем я тут на джое уже вёл кучу споров под комиксами и моя позиция такова - лучше кривой перевод чем вообще никакой. Нет перевода и контент просто проходит мимо, а с кривым переводом можно хоть как-то ознакомится с ним. Игры это конечно другое, но не слишком ли вы придираетесь? Может быть тут все смотрят фильмы в оригинальной озвучке? А? Потому что в них как правило настолько кривой перевод, что смысл фразы может оказаться противоположным от того который подразумевался. Если вы все смотрите фильмы в русской озвучке, то какого хрена воротите нос от игр с русским переводом? Вы всё равно останетесь говноедами (если вы таковой считаете русскую озвучку).
Я всё, по-возможности, смотрю в оригинале. А от кривого перевода можно ознакомится совсем не с тем произведением, которое задумывалось авторами.
Вот самый наглядный пример того, что ты можешь получить от "хоть какой-то локализации" Кстати, локализация очень даже официальная и профессиональная.
21 век на дворе, не знать английского - моветон.
Вот самый наглядный пример того, что ты можешь получить от "хоть какой-то локализации" Кстати, локализация очень даже официальная и профессиональная.
21 век на дворе, не знать английского - моветон.
Этож хорошо! Всегда больше нравилось играть с оригинальной озвучкой и сабами.
А чего будет в этом фоллаче, что требует озвучки? И так все в войсчате сука бля кричать будут.
Ты гемплей 76 видел? И ежу понятно что они на аудиторию России с снг и некоторых других стран не рассчитывают, не взлетит там.
счас бы озвучивать игры на языках стран третьего мира
то есть офис в столице страны третьего мира тебя не смущает?
И что не так? Их игры и с сабами продаются неплохо, а офис нужен для травли пиратов, мелкого аутсорса и пиара. Это тебе не полноценное подразделение.
Я не понял, так что купить то?
купи...
Скурим же.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться