Я надеюсь кончить жалким безумцем, проклинающего солнце. Бредящим, кричащим, и проповедущим пере / Генри Роллинз (Henry Rollins) :: zen pencils :: Перевод :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

zen pencils Комиксы Генри Роллинз Перевод 
Я надеюсь кончить жалким безумцем, проклинающего солнце.
Бредящим, кричащим, и
проповедущим
перекрестках в общественных
местах...
Вы постоянно ненавидели свою работу,проклинали свою жену и продавали себя самих мечте, которую даже не ОСОЗНАВАЛИ!
Продавали себя ради моментов когда ваша душа
Подробнее
Я надеюсь кончить жалким безумцем, проклинающего солнце. Бредящим, кричащим, и проповедущим перекрестках в общественных местах... Вы постоянно ненавидели свою работу,проклинали свою жену и продавали себя самих мечте, которую даже не ОСОЗНАВАЛИ! Продавали себя ради моментов когда ваша душа кричала - ДА, но вы сами говорили Ради самоистязания О, полыхающие очи солнца! Воздух говорит со мной! О, Я во веки ВЕКОВ! zenpencils.com ... прохожие бросят монетку в мою кружку Генри Роллинз
zen pencils,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Генри Роллинз,Henry Rollins,Перевод
Еще на тему
Развернуть
Бля, как всегда охуенно.
надо больше переводов.
много картинок, ниасилил.
puerhead puerhead 28.07.201213:47 ответить ссылка -2.5
Спидов меньше уёбывать надо
Alary Alary 28.07.201217:54 ответить ссылка -0.2
точно
Foxoff Foxoff 28.07.201220:07 ответить ссылка -0.1

Когнитивный диссонанс. (Пруф: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D1%81). А то скачают с Лурка и рады.
НЕСМОТРЯ НА ДЕТАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕКУЩЕЙ СИТУАЦИИ, Я ТАК И НЕ СМОГ СОСТАВИТЬ ЧЁТКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ОБ ОБСУЖДАЕМОЙ ПРОБЛЕМЕ В СИЛУ ВОЗНИКШЕГО КОГНИТИВНОГО ДИССОНАНСА.
Да ничего, собственно. Сохрани нормальную и пользуйся.
проклинающего солнце? втф
"Сранное солнце, какого черта ты светишь так ярко" - как-то так.
проклинающим солнце, я об этом...
Переводил школьник? ..безумцем, проклинающего солнце... Ебаный стыд.
Интернет большой, переводите емое )
Для кого переводить? Для школьников, которые ягу пьют вместо того чтобы английский учить? Вот уж спасибо.
Загнанное мышление.
КАК НИ ХУЯ

НЕ ПОНЯТЬ

ч

И НЕ ПОДАТЬ ВИДУ-
Какое уж есть. Картинка не в тему.
Мужик орет на всех, что они продались и при этом сам думает только о том чтобы наварить побольше бабла.
b3nd3r b3nd3r 28.07.201217:12 ответить ссылка -0.4
Действительно! Ведь каждый день такие пачки кладут.
Отличный комикс. Он изменил мой день, я делал вещи которые давно хотел сделать. А именно съездил на велике на море, и это было ахуено! Спасибо!
digli digli 29.07.201201:44 ответить ссылка 0.3
на море?, до моря же 1800 км, чувак ты крут! ты изменил мой ноч!
Посмотрел оригинал. Вполне себе годный перевод... ну а если вы не знаете кто он, то и вам не понятен смысл комикса (это я про "найти работу")
Raffk0 Raffk0 29.07.201223:09 ответить ссылка 0.0
Генри крутой мужик, хорошо сказал)
Slacker Slacker 09.02.201311:45 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
я, задумавшись,
zenpeckcils.com ИЛЛЮСТРАЦИЯ: GAVIN AUNG THAN, ZENPENCILS.COM РУСИФИКАЦИЯ: VLADIMIR ZH, WTIGGA.COM VK.COM/RU_ZEN
иОЭм^Пс|)СИ^ШПИ
ОЗИМ4КДИЯ
о переводе Втысльма Левика
»с странник рассказал:
в полуденной пустыне я видел две ноги громадные
Стоят
.надменный пъсдестал:
ОЗИМАНДИЯ
БЕССИЛЬНА МОЩЬ ВЛАДЫКИ
ПРЕД ВОЛ
подробнее»

zen pencils Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы

ИЛЛЮСТРАЦИЯ: GAVIN AUNG THAN, ZENPENCILS.COM РУСИФИКАЦИЯ: VLADIMIR ZH, WTIGGA.COM VK.COM/RU_ZEN иОЭм^Пс|)СИ^ШПИ ОЗИМ4КДИЯ о переводе Втысльма Левика »с странник рассказал: в полуденной пустыне я видел две ноги громадные Стоят .надменный пъсдестал: ОЗИМАНДИЯ БЕССИЛЬНА МОЩЬ ВЛАДЫКИ ПРЕД ВОЛ
... ВРЕМЯ ВСЕГДА СТАНОВИТСЯ ПРОБЛЕМОЙ
ЖДЕШЬ УДОБНОГО МОМЕНТА, ЧТОБЫ СМЕНИТЬ РАБОТУ?
ЗВЕЗДЫ НИКОГДА НЕ ВЫСТРОЯТСЯ ТАК. КАК ТЕБЕ УДОБНО...
... И ВСЕ СВЕТОФОРЫ В ТВОЕЙ ЖИЗНИ НИКОГДА НЕ БУДУТ ** ЗЕЛЕНЫМИ ОДНОВРЕМЕННО.
УСАО^Я НИКОГДА НЕ БЫВАЮТ ИДЕАЛЬНЫМИ.
«КОГДА-НИБУДЬ...» - ЭТО БОЛЕЗНЬ. КОТОРАЯ УН
подробнее»

Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы zen pencils

... ВРЕМЯ ВСЕГДА СТАНОВИТСЯ ПРОБЛЕМОЙ ЖДЕШЬ УДОБНОГО МОМЕНТА, ЧТОБЫ СМЕНИТЬ РАБОТУ? ЗВЕЗДЫ НИКОГДА НЕ ВЫСТРОЯТСЯ ТАК. КАК ТЕБЕ УДОБНО... ... И ВСЕ СВЕТОФОРЫ В ТВОЕЙ ЖИЗНИ НИКОГДА НЕ БУДУТ ** ЗЕЛЕНЫМИ ОДНОВРЕМЕННО. УСАО^Я НИКОГДА НЕ БЫВАЮТ ИДЕАЛЬНЫМИ. «КОГДА-НИБУДЬ...» - ЭТО БОЛЕЗНЬ. КОТОРАЯ УН