Не конченный, а Conch Any
Майк Эллис какой-то конченный идиот.
Не конченный, а Conch Any
Slut Key
Кслый - упрлся?
Шутки шутками, а мне как то знакомая показывала по каким текстам учатся русскому языку в Гарварде(!!).
"Маша, уже утро. Пойдем пить чай.
-Не хочу,Стас, я уже выпила водки."
или вот еще
"-Я поругался со Светой.
-Почему? Вы же так всегда ладили.
-Она застала меня в постели с Людой и обиделась"
И это мать его ГАРВАРД! Не какой нибудь там Колледж Миннесоты по изучению клюквы в кино-а Гарвард.
"Маша, уже утро. Пойдем пить чай.
-Не хочу,Стас, я уже выпила водки."
или вот еще
"-Я поругался со Светой.
-Почему? Вы же так всегда ладили.
-Она застала меня в постели с Людой и обиделась"
И это мать его ГАРВАРД! Не какой нибудь там Колледж Миннесоты по изучению клюквы в кино-а Гарвард.
Мне препод по английскому (американец), показывал точно такие же вырезки - нелепые и вычурные, не только за счет учебного стиля, но и по смыслу
Ну если это изучение языка, то какая разница ?
В какой-то степени это эффективно. Ебанутая и упоротая хуйня, и то, что с ней связанно, запоминается лучше, чем монотонная рутинная ёбань и её описание. Вот так, например, японцы учат ингриш:
Удваиваиваю, такая клюква вызывает позитив, а позитивные вещи запоминаются хорошо.
Тувалет
Айбиет
Слаткей
Киссли
Айбиет
Слаткей
Киссли
Лет ми спик фром ма харт
Абсолютли
Abs Oh lute lee
Wot tak wot
Your bunny wrote!
What thug what*
Key произносится "Ки", так что слатки
я щитаю, что "обед" этому позорному автору стоило записать как "Oh, bed!"
Yellow Blue Bus
Horror Show
Near Bird
The Chair Is Warm
My оn Ass
Chess Knock
Our device is Korea
Pale Man
Blue Water
Tall chalk
Peace Duke
Peace Death
Chop is dish
Horror Show
Near Bird
The Chair Is Warm
My оn Ass
Chess Knock
Our device is Korea
Pale Man
Blue Water
Tall chalk
Peace Duke
Peace Death
Chop is dish
The Chair Is Warm - хоть убей не пойму что это.
Зачарован?
вечерний звон?
Стул теплый, что тут непонятного то?
Ну мирная смерть!
your bunny wrote
vsyo pash-low puppies` day
Ну пельмень слабо похож, пришлось даже долго думать. Ниеберд тоже надмозги придумывали. А вот что такое Our device is Korea?
Одевайся скорее?
Dead Morose
Теперь понятно по каким книжкам учат русский американские актеры второго плана играющие русских. Прям все сошлось.
Для носителей других языков русский - это что-то вроде речи лондонца-кокни цыганского происхождения, говорящего по-японски с немецким акцентом. Слишком быстро, слишком много правил, слишком много лишних букв, которые в принципе не поддаются транслитерации. Поэтому проще учить вот так.
>слишком много лишних букв
Английский язык страдает от противоположной проблемы - звуков в нем в два раза больше чем букв.
Английский язык страдает от противоположной проблемы - звуков в нем в два раза больше чем букв.
что-то я не заметил страданий
в русском хотя бы "как пишется - так и произносится", а в английском блин...
"дочка" - произносится "дотэ". Логично чтоб оно писалось Doteh. Но нет, мы напишем daughter! Даугхтер!
А если англичанам понадобится слово, которое произносится как "даугхтэр" - они напишут... daugkhter? Блин, даже я со своим илитным английским не скажу наверняка...
"дочка" - произносится "дотэ". Логично чтоб оно писалось Doteh. Но нет, мы напишем daughter! Даугхтер!
А если англичанам понадобится слово, которое произносится как "даугхтэр" - они напишут... daugkhter? Блин, даже я со своим илитным английским не скажу наверняка...
> в русском хотя бы "как пишется - так и произносится", а в английском блин...
ну-ну, что-то редко приходится слышать "которого", а не "каторова".
ну-ну, что-то редко приходится слышать "которого", а не "каторова".
Но в русском можно произносить слово строго по буквам. Иностранец фразу "Што карова делаит на сонце?" может произнести как "Что корова делает на солнце?" и его все прекрасно поймут.
я тебя, как житель дефолт-сити, порицаю за такие слова. ибо из-за таких как ты неучей жители некоторых регионов России считают, что мы тут все эгоистичное быдло. Северных, например.
I laugh at this phrase
Язык сломал, пытаясь быстро прочитать.
даю подсказку: в этой фразе звуков раза в полтора меньше, чем букв
При быстром прочтении в слух съедаю некоторые окончания.
для всех сколько-нибудь адекватных существ русский - скорее ебанутый набор исключений, к которым за уши притянуты правила
Ну вы знаете, этот непонятный русский. Сотни неправильных глаголов, умляуты, апострофы, артикли, различное чтение одних и тех же букв в слогах одного типа, глаголы-помощники-которыми-никто-не-пользуется-уже-лет-двадцать, строгий порядок слов без инверсии, отсутствие возможности вне контекста понять смысл и часть речи предложенного слова, различие локальных диалектов как между отдельными языками...
Ааа, это же все про западноевропейские языки. Но пожалуй, неким [i]адекватным существам[/i] они гораздо логичнее и понятнее. А Пушкин, Толстой, Маяковский, Летов - дикари-с.
Ааа, это же все про западноевропейские языки. Но пожалуй, неким [i]адекватным существам[/i] они гораздо логичнее и понятнее. А Пушкин, Толстой, Маяковский, Летов - дикари-с.
сразу видно человека, который ни одного иностранного языка не учил
>русский
>слишком быстро
That's where you're wrong. kiddo.
>слишком быстро
That's where you're wrong. kiddo.
Я не говорю что не проще, просто если в слух так говорить, то сразу чувствуешь себя киношным русским.
10 Абсолютли из 10
Какой-то мирдверьмяч!
возле птицы, чувак!
раскрыта тайна ебанутого акцента!
Lee это ЛЫЙ? Мики ты там совсем ебанулся?
Ты прекрас.... НЕ ОЧЕНЬ!
Tea please data.
ой да это программист, я просто фотошоп
Зато по этому докторконьскому учебнику удобно учить произношение английских слов.
Who it are.
Не моё
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги ©
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги ©
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!