Этот коуб как раз вырезка из вот этого видоса, где твою озвучку самую малость поимели.
А ещё там в конце охуительный монтаж, да.
Та он обычно в конце очень шикарные нарезки делает. Мне с Биошока (в принципе как и само видео) очень понравилась
Так озвучка тут как раз относительно нормальная, чем ты автора слушал?
а слушал ли он его?
и не 99%, но часть озвучки хромает. Но, всяко лучше чем в 2000ных.
Так что ща очень даже годная озвучка. Не всегда, но имеется.
и не 99%, но часть озвучки хромает. Но, всяко лучше чем в 2000ных.
Так что ща очень даже годная озвучка. Не всегда, но имеется.
Не знай, в видосе сравнение вентелей и буки, и вторая явно выигрывает и вполне себе хороша. Если говорить о хороших озвучках, то я могу вспомнить только ведьмака (не берём в расчёт технический план.....) и морровинд..)
Хотя признаться я всё равно мало замечаю все эти ошибки, только если не совсем уж жесть.
Хотя признаться я всё равно мало замечаю все эти ошибки, только если не совсем уж жесть.
в вк3 годная озвучка еще, ну и в постале 2 намного лучше оригинала даже
Баку задается вопросом выбора озвучки не без помощи Константина Карасика.
В ведьмаке говенная озвучка(во всех 3х частях). Морровинд тоже.
полностью видео не смотрел, слишком уж долгое; из более-менее новых игр русская озвучка меня только в ведьмаке устроила, оригинальная практически всегда лучше имхо
и в ведьмаке косяков дохуя :)
Проходил с оригиналом и букой, бука вполне достойна. Видос лишь это подтверждает.
по-моему для таких игр как хл2 "вполне достойной" озвучки недостаточно
Да половина людей, смотрящая "Трудности перевода", вообще автора не слушает. Например, он выявил сильные и слабые стороны русской версии Ведьмака 3, и сильных оказалось больше (он даже подвёл итог, что игра актёров шикарна, но она не такая, какой должна быть), но почему-то хейтеры локализаций восприняли это как полное унижение русской озвучки и кидают это видео как доказательство того, что русская озвучка Ведьмака 3 - полный кал.
В точку. Кажется люди просто отматывают видео, попадая на нужные им для осёра локализации тайминги, или совершенно не умеют слушать.
>актёров шикарна, но она не такая, какой должна быть
Ахуенное, блядь, оправдание. Проблема рус озвучки больше в том, что за актерами никто не следит, режиссеру озвучки строго похуй на свою роботу.
Ахуенное, блядь, оправдание. Проблема рус озвучки больше в том, что за актерами никто не следит, режиссеру озвучки строго похуй на свою роботу.
Хочешь стих?
Ой блять, опять начинается этот заебавший всех холивар. Просто заткнись.
Тоесть если на экране герой смеется, а актер озвучки шикарно заплакал - это будет норм?
о да ,ведь фраза "Вспомните все то хорошее, что я сказал о русской озвучке ведьмака - а теперь забудьте" явно точно абсолютно наверняка однозначно определенно не указывает на одну раковую опухоль дубляжа, которая портит весь нарратив.
Относительно. Потому что бОльшая часть - еще больший шлак.
Как по мне так "Неправильная озвучка" с огрехами более приятными голосами обладала.
Кайф-лайф: История Жорика?
Продались!
Я только досмотрел до этого момента, и подумал, что неплохо бы вырезать этот момент.
Блё, а я ведь когда-то любил этот чай (хоть он и являлся сушеным рубленым сеном с отдушками)
Вот за что я ненавижу озвучку Буки, так это за голоса Кляйнера, Барни и Брина. (Соответственно Полонский, Филимонов и Прозоровский). Все три голоса настолько затасканы, настолько часто звучат в рекламе и фильмах, что с ними нельзя нормально воспринять персонажей. И да, все трое нихуя не похожи на голоса оригинальной озвучки.
Барни похож, в отличие от Вольвовской версии.
земляника, лимонник, липа, полоний ...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться