права искусственных языков некому отстаивать, кроме их создателей.
Сколько ни встречал людей изучающих эсперанто, это постоянно какой-то сноб который считает себя лучше других.
Пффф. Но ведь, действительно лучше.)
Есть определённые сомнения в способности к обучению у этих
Зеленый со звездой - эсперанто?
Предыдущий пост: http://old.reactor.cc/post/2982754
Спс.
Lingua latina non penis canis est.
Мне блин даже выучить эсперанто захотелось.
Лучше токипону, там всего сотня слов и пара правил грамматики.
Целых тридцать. Это же пятнадцать рад больше чем у них
Чтоб их язык не выучить совсем КЮ нужно быть!
Между прочим, продумано, что у народа со способностью к телепатии исчезла необходимость в вербальной коммуникации и язык деградировал.
а еще Россия называется Лоси :)
Я как-то начинал, лет 5 назад. В принципе учится достаточно легко, даже при том, что у меня с иностранными языками все очень плохо (с родным тоже). Но лень победила, забросил через пару недель.
А диалектическую логику и Капитал перевели на этот язык? Пока не перевели - он бесполезен
Forfikiĝu, malpura putino!
Всегда было интересно, кстати. Я вот свободно, бегло говорю и читаю на русском, но понятия не имею что такое "50 типов склонения по Зализняку". Так может и нам в школе преподают подобную академическую фигню, а труъ-англичане не заморачиваются этим? Может, если не лезть так глубоко, то не будет выпускников, не способных на большее, чем "ландан ис зе кэпитал оф грейт британ"?
Я тебе еще больше скажу, у нас и падежей побольше шести =)
А в школах нам преподают академическую фигню, вместо разговорного английского, который сейчас более полезен, чем навык академически правильно переводить тот один американский журнал, что выписывает твой НИИ.
А в школах нам преподают академическую фигню, вместо разговорного английского, который сейчас более полезен, чем навык академически правильно переводить тот один американский журнал, что выписывает твой НИИ.
Я бы поспорил с этим. Разговорный английский ты и сам замечательно освоишь, если будешь смотреть фильмы, видосы, сидеть на сайтах со смешными картинками на английском и вообще крутиться в этой сфере, а вот взяв в руки более-менее серьёзную книгу, ты впадешь в ступор, если будешь знать английский только на уровне диалогов.
Плюсую. Будет что-то на уровне узбеков, они могут как-то вроде изъясняться, но при этом не умеют писать да и вообще азбуки не знают.
Хуй там. Я вот смотрю фильмы, видосы, сижу на сайтах и вообще кручусь в Бруклине два года уже как. Если бы я английский в свое время не выучил, вместе с грамматикой, произношением, всеми этими временами-склонениями, хуй бы я сейчас разговаривал. Тут люди по пятнадцать лет и больше живут, а разговаривают как я в пятом классе, а про произношение даже не спрашивай, "какие ваши доказательства" по сравнению с выговором местного пипла просто native speaker.
Я бы попросил! Навык переводить академические журналы меня кормит на 80%! Они, язви их, все академические. А ещё я перевожу с русского на приличный русский, уже для своих. И я сильно подозреваю, что где-то там, в Лондоне, сидит такой же как я чувак и переводит со смеси кокни-индлиш-валлиш на академический английский, чтобы уже я мог перевести на русский.
Так что не надо гнать на академический язык.
Так что не надо гнать на академический язык.
Я думаю тамошним ученым еще в школе вбивают как надо писать и говорить и как не надо. Не справился, лезет из тебя кокни,как freedom из скота, иди гонять свой lorry по захолустью, не мешай серьезным дядькам с хорошим английским измерять окружности мошонок носачей. А по поводу знаний, тебе наоборот выгодно что отчественные ученые едва могут читать,не то что писать на английском.
Ну ты и в радужных же фантазиях насчёт заграниц.
Я всегда поражаюсь, когда видя многочисленные фотки учёных в джинсах, футболках, с татуировками и тоннелями в ушах (и это взрослые люди за 40) - люди восклицают "о, свобода! о, толерантность!". Нуокей, прекрасно, я даже согласен. Но почему вы думаете, что это поколение 70-х, пропитанное духом вседозволенности, Пинк Флойд и кокаина, говорит на, забодай меня комар, строго академическом английском? Да там индусов полно, обкуренных мальчиков из Уэльса, китайцев. Не говоря уж о произношении с кашей во рту. А на письме - пизда пунктуации (этот момент особенно для англичан характерен).
Не, я не хочу сказать плохого. Многие действительно говорят очень правильно и пишут соответственно. Но людей, насравших на правильнописание - почти столько же.
У нас в учёной среде - абсолютно такая же ситуация. Я просто непонаслышке знаком. Наверное, стоит объяснить, чем я на самом деле зарабатываю. Короче, есть такая штука - техническая литературная правка без внесения в соавторы. Вот попадает мне на стол очередная статья (а больше всего попадают вступления к речи на защите и выступления на конгрессах/конференциях), а в ней - реально важные и интересные научные данные и выводы. Но написана она языком простым - там перемешались просторечья, англицизмы, мемасы с некорректными терминами и обозначениями, принятыми в очень узкой среде и стороннему, даже учёному, непонятные. Я занимаюсь тем, что причесываю это всё, постоянно находясь в контакте с автором. И моя задача - быстро вникнуть в суть вопроса хотя бы по поверхности и всё сделать удобочитаемым, не нарушив смысла. Своими эвристическими способностями я по праву горжусь.
В итоге я получаю мелкий прайс, а автор статью без подписи "в соавторстве с" или "научный корректор ФИО". Мой труд нигде не фиксируется, а дело деликатное, особенно с текстами выступлений. Потому что акадЭмик 67 лет, котоорго я глубочайше уважаю, например, в быту косноязычен и хамоват, потому что он полжизни в экспедициях провёл, матерясь на ископаемых куланов. Но выступление перед президиумом АН РФ - важное. И его надо сказать красиво. И я его напишу, тоже за мелкий прайс, а моё имя нигде никогда не прозвучит. Будем считать это моим вкладом в науку.
К чему всё это кулстори? К тому, что я очень неплохо знаю внутренние, оборотные стороны бытования научной тусовки. И зарубежной в том числе, потому что я раньше был выездной и много ездил по конгрессам и собраниям.
Не думайте о западных учёных, как о людях ооочень высокой культуры. Там есть специальные товарищи, вроде меня, которые причёсывают и начищают, чтобы космоволосых с горящими глазами публике не показывали. Тем паче, не давали бы им говорить неположенное.
Я всегда поражаюсь, когда видя многочисленные фотки учёных в джинсах, футболках, с татуировками и тоннелями в ушах (и это взрослые люди за 40) - люди восклицают "о, свобода! о, толерантность!". Нуокей, прекрасно, я даже согласен. Но почему вы думаете, что это поколение 70-х, пропитанное духом вседозволенности, Пинк Флойд и кокаина, говорит на, забодай меня комар, строго академическом английском? Да там индусов полно, обкуренных мальчиков из Уэльса, китайцев. Не говоря уж о произношении с кашей во рту. А на письме - пизда пунктуации (этот момент особенно для англичан характерен).
Не, я не хочу сказать плохого. Многие действительно говорят очень правильно и пишут соответственно. Но людей, насравших на правильнописание - почти столько же.
У нас в учёной среде - абсолютно такая же ситуация. Я просто непонаслышке знаком. Наверное, стоит объяснить, чем я на самом деле зарабатываю. Короче, есть такая штука - техническая литературная правка без внесения в соавторы. Вот попадает мне на стол очередная статья (а больше всего попадают вступления к речи на защите и выступления на конгрессах/конференциях), а в ней - реально важные и интересные научные данные и выводы. Но написана она языком простым - там перемешались просторечья, англицизмы, мемасы с некорректными терминами и обозначениями, принятыми в очень узкой среде и стороннему, даже учёному, непонятные. Я занимаюсь тем, что причесываю это всё, постоянно находясь в контакте с автором. И моя задача - быстро вникнуть в суть вопроса хотя бы по поверхности и всё сделать удобочитаемым, не нарушив смысла. Своими эвристическими способностями я по праву горжусь.
В итоге я получаю мелкий прайс, а автор статью без подписи "в соавторстве с" или "научный корректор ФИО". Мой труд нигде не фиксируется, а дело деликатное, особенно с текстами выступлений. Потому что акадЭмик 67 лет, котоорго я глубочайше уважаю, например, в быту косноязычен и хамоват, потому что он полжизни в экспедициях провёл, матерясь на ископаемых куланов. Но выступление перед президиумом АН РФ - важное. И его надо сказать красиво. И я его напишу, тоже за мелкий прайс, а моё имя нигде никогда не прозвучит. Будем считать это моим вкладом в науку.
К чему всё это кулстори? К тому, что я очень неплохо знаю внутренние, оборотные стороны бытования научной тусовки. И зарубежной в том числе, потому что я раньше был выездной и много ездил по конгрессам и собраниям.
Не думайте о западных учёных, как о людях ооочень высокой культуры. Там есть специальные товарищи, вроде меня, которые причёсывают и начищают, чтобы космоволосых с горящими глазами публике не показывали. Тем паче, не давали бы им говорить неположенное.
я таке думаю у вас все же несколько нерепрезентативная выборка т.к. хоть я и знаком с косноязычными и неумеющими формулировать свои мысли людьми, ученых умеющих говорить правильно и к тому же гладко строить свою речь я знаю куда больше, проблема может возникать только разве что с "мемасами", но обычно это просто споры о терминологии. По крайней мере у физиков так.
Коллега, я прекрасно знаю что такое заграница, я буквально несколько недель назад тусовался в самой что ни на есть заграничной лабе, можно сказать работал и прекрасно знаю что там хорошего и что там плохого. И я тоже езжу много куда и общаюсь много с кем. И я согласен что люди везде одинаковы, процент дураков одиноков по всему миру,хотя есть нюансы. Ты наверно не уловил иронию в моих словах, я не слишком удачно сказал. Я не сказал что ученые, которые хорошо говорят,это smart asses, и вообще все ученые хорошо говорят. Я намекал что на западе, пежде всего в Британии, выпускникам ряда очень престижных университетов улыбаются хорошие перспективы и чаще всего их мордочки мы видим в СМИ. С ценами и требованиями в таких университетах туда поступают в основном выпускники хороших школ и из хороших семей. И в этих школах наверняка учат хорошо писать и говорить. В Оксфорд китайца говорящего так, что лишь китайцы поймут не возьмут. Если возьмем ирландский ликероводочный им. св. Патрика, там будет иная картина. В России такой элитарности нет, даже в как бы элитных вузах типа МГУ студенты - более или менее разнообразная группа и по происхождению и по манерам. Ученые как и все люди очень разные, да и заграница - понятие крайне растяжимое. И я несколько не умаляю твою важную, чего уж там работу. У каждого свои сильные стороны, я вот например неважно пишу (хотя есть кто пишут много хуже), но при этом хорошо говорю,вожусь с оборудованием и провожу эксперименты. К тебе приходят академики и членкорры подправить текст, ко мне по другим вопросам. Все остаются довольны:)
Ах, ирония.
Нуокей. Вообще, в России элитарность есть, и её гораздо больше в провинции. В том же Хабаровске, к примеру, тусовка отделения РАН и тусовка постоянных балетоманов - это просто одна и та же тусовка. И она же - в обсуждениях литературных новинок. В Москве всё испортилось - вот в чём беда. Хачи, дети нуворишей.
Оксфорд всегда был элитой, но это, как мне кажется, учитывая ориентацию его на экспорт образовательных услуг, - теперь элита общеевропейская, в чём-то даже мировая.
Я не говорю об такой параше как Лондон Метрополитан и Ист-Лон. Там одни колонии. Но даже Варвик сегодня - сильно Вавилон.
Но в остальном согласен, пожалуй, выпускники как ходячая реклама и паблисити - это старушка Англия. Твидовые пиджаки, да, университетские галстуки.
Нуокей. Вообще, в России элитарность есть, и её гораздо больше в провинции. В том же Хабаровске, к примеру, тусовка отделения РАН и тусовка постоянных балетоманов - это просто одна и та же тусовка. И она же - в обсуждениях литературных новинок. В Москве всё испортилось - вот в чём беда. Хачи, дети нуворишей.
Оксфорд всегда был элитой, но это, как мне кажется, учитывая ориентацию его на экспорт образовательных услуг, - теперь элита общеевропейская, в чём-то даже мировая.
Я не говорю об такой параше как Лондон Метрополитан и Ист-Лон. Там одни колонии. Но даже Варвик сегодня - сильно Вавилон.
Но в остальном согласен, пожалуй, выпускники как ходячая реклама и паблисити - это старушка Англия. Твидовые пиджаки, да, университетские галстуки.
Если ты их не знаешь это не значит, что ты их не используешь.
А людям, для кого родной язык таких извращений не выдумал, проблемно.
А людям, для кого родной язык таких извращений не выдумал, проблемно.
Ну, судя по статье, все эти псевдопадежи - суть правила, когда к словам в одной и той же ситуации должны применятся разные основные падежи. Но ведь для применений этих правил не нужно знать названия 50 падежей, достаточно живой практики - и эти правила будут применяться интуитивно? Так почему нам не дают в школе классификацию Зализняка, но мучают английским?
Возможно, тут есть скрытый смысл из какой-то другой сферы с названием типа "теория обучения", где это объясняется еще десятком правил...
Возможно, тут есть скрытый смысл из какой-то другой сферы с названием типа "теория обучения", где это объясняется еще десятком правил...
> достаточно живой практики - и эти правила будут применяться интуитивно
Ага. Лет 15 разговорной практики начиная с раннего детства и все норм.
> почему нам не дают в школе классификацию Зализняка
Потому что некоторые вещи среднему ученику проще тупо запомнить.
Ага. Лет 15 разговорной практики начиная с раннего детства и все норм.
> почему нам не дают в школе классификацию Зализняка
Потому что некоторые вещи среднему ученику проще тупо запомнить.
Иногда предполагается, что ученик сам допрет до некоторых моментов, так как эти словоформы - либо частные случаи основных шести падежей, либо требуют углубления в дебри филологии. Например, звательный падеж - это всего лишь обращение с обрубленным окончанием; в школе это объясняется очень вскользь, но это частный случай и для понимания особого напряжения не требует.
Куда веселее образование множественного числа:
машина - машинЫ
машинка - машинкИ
свеча - свеч (свечЕЙ допустимо)
кол - колЬЯ (колы - тоже допустимо)
котенок - котЯТА
Мы-то привыкли, но это реально ужаснах.
машина - машинЫ
машинка - машинкИ
свеча - свеч (свечЕЙ допустимо)
кол - колЬЯ (колы - тоже допустимо)
котенок - котЯТА
Мы-то привыкли, но это реально ужаснах.
Ха, в немецком столько же способов образования множественного числа, чертовы остатки различных склонений. Хорошо хоть эта радость почти не склоняется.
Просто все эти правила усваиваются интуитивно за счет бонуса носителя языка(в процессе обучения в юном возрасте)
Ну и англичанин не задумывается какое из 12 времен глагола выбрать когда говорит по английски. А вот когда он говорит по русски должен решить какое из пяти времен выбрать.
Как человек работающий в техпоме для иностранных клиентов вот уже 6+ лет, заявляю, что в письменной речи носители англ. языка ВООБЩЕ не заморачиваются на счет грамматики и пунктуации. Вопросы они обычно задают в Present simple просто ставя "?" в конце предложения.
Как это нет артиклей? А "бля"? "Бля джентльмены, кто последний в очереди на кассу?"
Это не артикль, а междометие
Да и запятую потерял...)
Зануда mode on. В древнерусском (и вообще древнеславянских языках, они тогда были взаимопонимаемыми) был определенный артикль, точнее его аналог. Он ставился прибавлением древних указательных местоимений (которые были как и прочие трех родов, трех категорий числа и 7 падежей) к прилагательным. Существительные с такими прилагательными приобретали определенное значение. Прошло время, смысл этих окончаний изменилась. Прилагательное с прибитым местоимением стало полным, без него - кратким. Быстрый-быстр, быстрая-быстра. По этой причине краткое прилагательное в ряде архичных форм склоняется как существительное - "добру молодцу", "красне деве" и тд, как и в других индоевропейских языках с архаичной грамматикой. А в полной совсем не как существительное, ведь склоняется не само прилагательное, а местоимение, ставшее его частью. Сами местоимения эти кстати самостоятельно уже не существуют,их вытеснили другие местоимения. Когда переводили библию с греческого на церковнославянский (древнеболгарский) то существительные с определенным артиклем (в греческом он есть) старались в славянском варианте ставить с такой прилагательой конструкцией.
Ирония языка в том что помимо этой хрени в русском действительно есть определенный артикль- частичка то, которая ставится после существительного: "Дерево-то видишь?" ,"Руку-то поцарапал?" Правда лепится она не только к существительным. В некоторых диалектах русского языка она даже склоняется вместе с существительным "Рыбу-ту достал? Рыбак-тот что сказал?", совсем как в немецком. Кстати в болгарском,македонском и отчасти сербском и хорватском языке эта частица стала полноценым артиклем.
Ирония языка в том что помимо этой хрени в русском действительно есть определенный артикль- частичка то, которая ставится после существительного: "Дерево-то видишь?" ,"Руку-то поцарапал?" Правда лепится она не только к существительным. В некоторых диалектах русского языка она даже склоняется вместе с существительным "Рыбу-ту достал? Рыбак-тот что сказал?", совсем как в немецком. Кстати в болгарском,македонском и отчасти сербском и хорватском языке эта частица стала полноценым артиклем.
"Взаимопонимаемые" славянские языки и сейчас, особенно если ты не из России)
Беларуский, польский, украинский - никаких проблем особых. Когда в Праге был, понимал процентов 70 устной речи уже на 2 день.
Беларуский, польский, украинский - никаких проблем особых. Когда в Праге был, понимал процентов 70 устной речи уже на 2 день.
Ну все знают иные славянские языки кроме русского, а его особенности почему-то затрудняют понмание других славянскизхязыков. Удивително дело, грамматически русский и польский весьма близки, но понимания уже все равно нет.
Курва !
А вот зря вы его минусите. Подтвержу, что зная украинский и русский, родившись в Закарпатье, где акцент близок к словацкому, довольно свободно понимаю чешский и польский, например, прочитал Швейка и Солярис Лема в оригиналах. Про белорусский даже говорить не приходится.
В то же время заметил, что большинство русских рассматривают славянские языки как что-то чужое и совершенно непонятное - многие не могут понять даже предложения на украинском.
В то же время заметил, что большинство русских рассматривают славянские языки как что-то чужое и совершенно непонятное - многие не могут понять даже предложения на украинском.
Мне кажется дело в каких-то особенносят фонетики именно русского, сильно отличающего его от всех иных славянских языков, потому что грамматически он не отличается столь сильно.
Тут какое еще дело, русский долгое время тоже был очень "регионализированным" языком, с кучей, как подабает любому большому языку, диалектов. Разнообразие диалектов ,как и близкое соседство близкородственных языков "напрягает", заставляет развивать в себе понимание того, что не очень похоже на твою речь. Но увы, из-за исторических перепетий все эти диалекты за редким исключением канули в лету. Я как-то слушал в записи один такой аутентичный северный диалект, понимал далеко не все слова и фразы.
Тут какое еще дело, русский долгое время тоже был очень "регионализированным" языком, с кучей, как подабает любому большому языку, диалектов. Разнообразие диалектов ,как и близкое соседство близкородственных языков "напрягает", заставляет развивать в себе понимание того, что не очень похоже на твою речь. Но увы, из-за исторических перепетий все эти диалекты за редким исключением канули в лету. Я как-то слушал в записи один такой аутентичный северный диалект, понимал далеко не все слова и фразы.
Просто так вот получилось, что Украина и Белоруссия были частью Польши, а Россия- нет, отсюда и такая разница
Гм, Польша была частью России, что это изменило?
Россия не унижала поляков, не пыталась насильно навязать ей свой язык, не проводила политику "городов"
А это оригинальный пост или перевод? Если перевод, хотелось бы почитать оригинал
Grundstucksverkehrsgenehmigungszustandigkeitsubertragungsverordnung - постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками.
Вызывает юриста из Бездны?
Ага.Только при условии правильного прочтения с первого раза,держа свод законов на француском,вверх ногами)
Заклинание которое передает тебе обязанности кастующего по сделкам о земельном участке
Магия земли, короче.
После комикса захотелось создать всепланетную петицию, чтоб все немедленно перешли на эсперанто или на другой искусственный язык. Долой оковы языковых барьеров.
то что приятный для вас, для другого эльфийское наречие.
Да уж, французам не позавидуешь.
В свое время учил французкий в школе - ничего страшного в нем нет, имхо немецкий сложнее
У китайцев и японцев слишком завышено чсв, чтобы согласиться на такое.
пффф... Китай до сих пор переводит свое официальное(!) новостное радио на эсперанто: http://esperanto.cri.cn/
легко нашел сегодняшний выпуск: http://esperanto.cri.cn/2521/2017/02/10/180s191370.htm
этот язык всю его недолгую жизнь давили только страны с Гегемонией Головного Мозга. Что фюррер, что СССР. США правда не успели к махачу, к моменту их гегемонии эсперанто уже был качественно забит в угол, так что конкуренции их английскому он не составил,
легко нашел сегодняшний выпуск: http://esperanto.cri.cn/2521/2017/02/10/180s191370.htm
этот язык всю его недолгую жизнь давили только страны с Гегемонией Головного Мозга. Что фюррер, что СССР. США правда не успели к махачу, к моменту их гегемонии эсперанто уже был качественно забит в угол, так что конкуренции их английскому он не составил,
А через лет 200 эсперанто будут делить на славянский, европейский и т.д.?
Глобализация же, процесс разделения языков замедлится, плюс всякие регулирующие организации.
Когда я это читал у меня голова тряслась как у болванчика.
Ощущения были такие словно я рот полоскаю.
Вообще говоря I do not see дословно если переводить, то правильным будет "Я не делаю видеть", потому что модальный глагол в отрицательных (или вопросительных) предложениях забирает всю грамматическую нагрузку - как отрицание, так и время, род.
Можно сказать с архаизмом I see not, i wish not, "not" как в других германских языках идет в конец.
Во французском "pas" важнее "ne". В разговорной речи вообще "ne" употребляют редко, чаще обходятся лишь "pas". Je comprends pas , je voix pas, etc.
Во французском "pas" важнее "ne". В разговорной речи вообще "ne" употребляют редко, чаще обходятся лишь "pas". Je comprends pas , je voix pas, etc.
Если переводишь дословно, игнорируя правила перевода, то игнорируешь и назначение "нечитаемых" частей предложения, то есть модалього глаголу здесь, тогда у тебя рождается правило построения предложения в переводе. То есть правильно неправильный перевод звучит все-таки "Я делаю не видеть".
> правильно неправильный перевод
Спасибо за пост, дочитала уже под столом)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться