Часть 3 - ОТПУГИВАТЕЛЬ

Решил обновить эту часть комикса. Финальная версия автора + улучшенный перевод + post scriptum от автора. Если народу так нравится больше, я буду выкладывать перевод именно готового варианта, а не черновиков автора. Черновая версия следующей части уже есть, так что решайте.
Автор - mead(mistermead) - http://mistermead.tumblr.com 
Ссылка на предыдущую часть - http://zootopia.reactor.cc/post/2675297
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
"Dude, it’s been decades, most animals would’ve moved on by now. Sometimes I think the chief just ain’t right…" 
"Чувак, уже не один десяток лет прошел, большинство животных уже давно бы начали двигаться дальше. Иногда мне кажется, что с шефом просто что-то не так..."
ЛИСРЕП* ЯВЛЯЕТСЯ
/ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ К НОШЕНИЮ ВСЕМИ \ МАЛЫМИ ЖИВОТНЫМИ В СИЛАХ полиции. ВОЖДЕНИЕ ШУТКОМОБИЛЯ НЕ ИЗБАВЛЯЕТ ч	ВАС ОТ СОБЛЮДЕНИЯ	/
МОИХ ПРАВИЛ.,Zootopia,Зверополис, Зоотопия,фэндомы,Zootopia characters,Zootopia comics,Nick Wilde,nick wilde, Ник Уайлд,July Hopps,Judy is dead AU,Zootopia
Нет, спасибо. у меня от голубики лишь одно
РАЗОЧАРОВАНИЕ.
о. Но ВЫ ТОЧНО НИКОГДА НЕ ПРОБОВАЛИ ТАКУЮ ГОЛУБИКУ, КАК ЭТА!,Zootopia,Зверополис, Зоотопия,фэндомы,Zootopia characters,Zootopia comics,Nick Wilde,nick wilde, Ник Уайлд,July Hopps,Judy is dead AU,Zootopia AU,mead,перевел сам,Перевод
,Zootopia,Зверополис, Зоотопия,фэндомы,Zootopia characters,Zootopia comics,Nick Wilde,nick wilde, Ник Уайлд,July Hopps,Judy is dead AU,Zootopia AU,mead,перевел сам,Перевод
,Zootopia,Зверополис, Зоотопия,фэндомы,Zootopia characters,Zootopia comics,Nick Wilde,nick wilde, Ник Уайлд,July Hopps,Judy is dead AU,Zootopia AU,mead,перевел сам,Перевод
он
МЕСЯЦАМИ НЕ БЫЛ ТАК СЧАСТЛИВ!
л/1<5А)Т?,Zootopia,Зверополис, Зоотопия,фэндомы,Zootopia characters,Zootopia comics,Nick Wilde,nick wilde, Ник Уайлд,July Hopps,Judy is dead AU,Zootopia AU,mead,перевел сам,Перевод
Sativus в данном контексте именно одомашненная морковь, а не шафран как было в прошлом переводе.
*FoRep - Fox Repellant - отпугиватель лис. Своего рода перцовый балончик, впареный под данным брендом жителям Bunnyburrows.  
Касательно вопросов по поводу репеллента и почему Когтяузер стал коровой, вот слова автора:
Since it’s clearly a point of a lot of interest, let’s just assume that Fox Repellant is a mace-like spray that will work on anything with eyes and a nose, but that it was originally advertised to the Bunnyburrow market and the original name kind of got grandfathered in. This is nothing new, over here there’s a popular moisturizing skin lotion that still has a name that translates to something like “udder moisturizer”. 

Автор решил просто сделать неожиданный поворот. Однако, он ссылается на фанарт о том, как Когтяузер решил замутить с дочерью Бого, как на вполне хорошее объяснение. На вопрос "Как из этого получилось такое?" автор ничего не говорит. Включайте своё больное воображение.
I put in the twist at the end for no other reason than I like twists and it made me feel oh so clever to add it. In hindsight I think it was a mistake, it’s so confusing for many that it detracted from the strip. A lot of commenters seem to think it’s a reference to some peculiar crossover fanart, which is certainly a perfectly good explanation. Else it does need some mental gymnastics to make any sense of, what’s your favorite theory?