На этот раз запостил хотя бы без 2-ух вотермарков пикабу. Молодец!
а что? Это так раздражает?
Ну знаешь ли, пикабу и реактор конкуренты. И поэтому посетители одного сайта не очень то любят, когда кто-то говорит о другом сайте. Да и сам по себе вотермарк плох, так что лучше убирать его.
Ок. Спасибо. Мне как то фиалетово.
Чем тебе латышский вариант не понравился? , всех (кроме Трикси и Эплблум) перевели довольно адекватно, всяко лучше ракосели, плюс в отличие от оной, перевели полностью - без таких перлов как "Радуга Дэш".
Ты можешь выговорить КРэслас Дзыкстс, Вараксне Зыбсна?
Я нет.
Да не, нету притензий особых, как и к сумеречной искорке. К ракосели у меня претензии другие - имена они перевели нормально. А перевод сумеречной искорки нормален.
Я нет.
Да не, нету притензий особых, как и к сумеречной искорке. К ракосели у меня претензии другие - имена они перевели нормально. А перевод сумеречной искорки нормален.
"Ты можешь выговорить КРэслас Дзыкстс, Вараксне Зыбсна?"
Мы врятли сможем. А вот сами латыши не смогут выговорить "Радуга Дэш, Сумеречная искорка"
Мы врятли сможем. А вот сами латыши не смогут выговорить "Радуга Дэш, Сумеречная искорка"
Да не, латыши знают русский довольно хорошо и смогут выговорить, все что угодно. Но Зачем они изменили имена... Бабочка, Яблочко, Дорогуша....?
Эплджек - не захотели упоминать алкоголь в детском сериале,
Флатершай - её имя и на русский с трудом переводится,
Рэрити - тут я затрудняюсь ответить, дословный перевод её имени на латышкий - retums, может звучание не понравилось?
Флатершай - её имя и на русский с трудом переводится,
Рэрити - тут я затрудняюсь ответить, дословный перевод её имени на латышкий - retums, может звучание не понравилось?
Робкая стесняша....
А где в имени Эплджек упоминается алкоголь?
Уже ведь не раз разбирали:
jack [ʤæk]
I
1)
а) простой парень, человек (из народа)
every man (of them) jack — ; каждый, всякий (человек)
...
г) (человек, занимающийся каким-л. физическим трудом; обычно как второй компонент сложных слов)
lumberjack , steeplejack
...
А имена - если на языке, на который они переведены, итоговый результат звучит органично для самих носителей языка - то всё нормально.
Русский перевод таким похвастаться не мог.
Уже ведь не раз разбирали:
jack [ʤæk]
I
1)
а) простой парень, человек (из народа)
every man (of them) jack — ; каждый, всякий (человек)
...
г) (человек, занимающийся каким-л. физическим трудом; обычно как второй компонент сложных слов)
lumberjack , steeplejack
...
А имена - если на языке, на который они переведены, итоговый результат звучит органично для самих носителей языка - то всё нормально.
Русский перевод таким похвастаться не мог.
Многие её имя сравнивают вот с этим((
Я конечно извиняюсь если в треде дети или ещё чего, но Burvjradzite...
Сами клеили?
Естественно в пеинте...
Это порно что ли?
Вот же делать нечего...как я понимаю..
Вот же делать нечего...как я понимаю..
Какое порно? Это же классика! Ты или ещё очень молодой, или если посмотреть на никнейм, очень старый если этот фильм не видел. Гугли *Евротур*, прикольная комедия.
А Скотти незнает. Классная музыка и комедия тоже. ;)
Смотрел в детстве. Фильм ужас. Ненавижу подобные фильмы. ИМХО
как приятно осознавать что можно проверить эту инфу,просто включив тв3 (латвийский телеканал) ((я живу в Латвии)) (((Всем насрать)))
Не ты один такой. :)
Посмотрел, правда на твплей, я ТВ последний раз лет 10 назад смотрел.
Закадровый перевод, фе.
Посмотрел, правда на твплей, я ТВ последний раз лет 10 назад смотрел.
Закадровый перевод, фе.
На тв плей7
Когда идет?
Здесь нужен тег mlp sad :)
Есть такой? ЧТо он означает?
Забей, я пошутил
С этими переводами у меня только одна ассоциация:
Если я правильно помню - чувак внизу справа реально жирный говнюк.
Да, этот жирдяй ещё тот говнюк. Если ты про реальное имя, то он Big Smoke.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться