Бездна
политика Вторжение в Украину 2022 мобилизация Россия семейные ценности могилизация Хроники Коллапсирующего Государства
«Света, б**ть, ты е**улась?» Истории мужчин в России, которых матери и жены заставляли идти на войну
26 июля 2024 в 17.47
«Настоящее время»
Этот фильм появился на свет после того, как его автор, Ирина Снеговская, однажды опубликовала в соцсети ироничное стихотворение. Оно рассказывало о матери, которая предлагает вступить сыну в ряды ЧВК, потому что у сына много кредитов и нет работы. Под роликом с этим стихотворением появился комментарий: «Где вы видели мать, которая бы хотела отправить своего ребенка на войну?» Мол, представить это просто невозможно.
Но в ответ на этот комментарий мужчины из России начали писать, что сами столкнулись с ситуацией, описанной в стихотворении: их жены и матери буквально гнали их на войну с Украиной. Одна женщина говорила о возможности заработать, другая подчеркивала: «Твой сын будет считать тебя героем, и жена будет вдовой героя». Еще одна мать угрожала, что отберет у супругов ребенка из-за их антивоенной позиции.
Отличный комментарий!
У меня знакомый помню в начале войны уверенно так мне втирал что как только первые гробы начнут приходить в страну, матери и жёны мобиков разъебут этот строй митингами которые не получится скрыть и замять. Я уже тогда посмеялся, подумав про себя что чел вроде умный, но до смешного переоценивает свой народ.
Да, бытовало такое мнение, что когда потери рф превысят потери в чечне, то хуйло даст заднюю под давлением народа. Но щас уже под 200К двухсотых, а народу похуй.
болгарский язык русский язык песочница пост из чистилища
Язык бессарабских болгар
Вот, решил рассказать немного о нашей речи
Вместо "обич" и "обичам" мы говорим "любов" и "люблю"
Вместо "момче " и "момиче " у нас "малчик " и "девачка ", вместо "ютия" – "утюг". Да, бессарабский болгарский богат на русские слова.
Ъ произносится не как в литературном болгарском (там он как в русском слове корабль между б и л), а как русский ы: българи – бы́лгари, българка – бы́лгарка.
И да,люди у нас общаются на суржике с русским, только тут он смешан не с украинским, а с болгарским, поэтому многие слова произносятся как в русском.
Из чисто наших слов: ничошка (например, девушка о понравившемся мальчике: "Иии,он такой ничошка!"), дзыга (егоза), фаркулица (вилка), "звяна" (от "обезьяна ", используется в значении "страшила "), пике и иче (обращение к девушке и женщине, например,Ляна пике и Инна иче, идите сюда. Иче называют после замужества. Даже если ей уже 80, а она невинна,то говорят пике).
А теперь "ложные друзья переводчика":
Булка это не сдоба и не (как в лит болгарском) невеста,это невестка,келинка (стереотипный образ: болгарочка в белом платочке с опущенной вниз головой, выполняющая домашние дела в доме родителей мужа).
"Ора" это толпа,а не русское "ор" крик.
Отличный комментарий!