заебал уже хуйню писать. открой словарь русско-английский и посмотри там, если гуглу не веришь, в конце концов.
пиздуй уроки учить, ебаный\ая школьник\студота, по англ у тебя хуево совсем
Ну, тут дело в том, что при транскрипции греческого Ксена( чужестранка), а на английский и потом на русский получилась такая интересная штука. Например тоже самое название сериала "Клан Сопрано", по английски звучит примерно как "Зопрэно". Для красоты, "ξενία" в англиском названии превратили в Xena, так так фонетически верно по-англйски записать это имя практически невозможно. И читаться должно бы как сочетание [кз'], но в английском k перед согласным в открытом слоге не читается, вот и осталось только [з]. То есть практически Зина, потому что е читатется в открытом слоге как И. Непросто все короче. Поэтому либо ты настаиваешь на том, что это Ксения, либо это Зена и ниибет
Вот именно что обозвали. Единственный перевод в котором можно и нужно смотреть Сопрано - в Гоблине. Жаль что 6-го сезона еще нет в сети, в переводе НТВ смотреть такое невозможно.
У меня это слово ассоциируется со словом "ксенофобия". Честно сказать, не знаю, хорошо это, или плохо. Но Зена всегда была, есть, и будет Зеной. Моей едва ли не первой эротической мечтой...
А я помню железные круглые штуки у нас во дворе с зубчиками внутри. Хз что это было, но я их всегда называл "Как у Зены". И вот однажды подходит ко мне младший брат и говорит "Пойдем какузенов покидаем"...
Не, я о том, что в них можно было создавать маленькие шаровые молнии-бомбы. Что-то вроде того.
Вырубали таких вояк тем, что сбрасывали в воду. В промокших доспехах шар зарядить нельзя было.
ЗЫ: гугле переводчик в помощь
пиздуй уроки учить, ебаный\ая школьник\студота, по англ у тебя хуево совсем
- Ну она там и лежит... ))
-Я не Ксена, я Люси Лоулес =)
в детстве фанател с этого сериала.
паралельно еще и Геркулеса смотрел) были серии где они вместе)
Вырубали таких вояк тем, что сбрасывали в воду. В промокших доспехах шар зарядить нельзя было.