Не, тоже не катит. Единственное, что может его оправдать - он мстит за угнетение белыми хуемразями. Так что черный Гитлер должен постоянно рассказывать про годы угнетения и почему именно он решил захватить всю европу. Правда Россия тут не вписывается никак, бо негров у нас отродясь не было, если только считать, что Гитлер мстит за Пушкина, у которого вроде в роду кто-то темненький был.
"Великая" - очень годный сериал.
Правда я так и не понял этого прикола с неграми. Понятное дело, что сериал далеко не исторический, но всё же, глаза это натирает во время просмотра.
Истории о мести в целом спорная тема, вот только я заметил что если такая мотивация для мести большенство начинает нести бред, особенно это видно по комментариям к концовке ветки Флинта в черных парусах где все в принципе логично, но нет это хуйня а не концовка ибо два парня, пиздец, что не так с людьми, какая разница за кого мстить если это любимый человек, уверен будь в Максе пейне гей пара с детьми на просторах ру сектора бурлил бы гной в головах некоторых
У этого фильма бюджет 20 тысяч евро, он снят в Кении, на деньги финнов и эстонцев, и там с самом начале обьясненно, что это фантазии африканского мальчика прочитавшего биографию Маннергейма. Видимо биография была без иллюстраций, а мальчик не очень образованный.
Ну конечно. Первоисточник у нас же в анлгии делали. Сама, блять, королева. Даже в сраной википедии написано "стальной", но у вас, блять, 17 лет уже он как цельнометаллический от ушей до ботинок, полный металла по самую сраку. ПЕРВОИСТОЧНИК - ЯПОНИЯ, СЛОВО ХАГАНЕ ПЕРЕВОДИТСЯ - СТАЛЬНОЙ И ИДИ НА ХУЙ.
Аниме принято называть не по первоисточнику, а по устоявшемуся названию (как и в кино). Поэтому аниме ниже все называют "Унесённые призраками", хотя ты можешь бить себя пяткой в грудь и называть дословно в переводе с японского "Сэн и таинственное исчезновение Тихиро".
Где так принято? У тебя дома? Или в долбоебских студиях, которые переиначивают названия, имена в сериале, на свой лад? Скажи еще что ты алхимика или другое аниме в озвучке смотришь, я тогда все пойму.
Ты ещё в фэндом Resident Evil зайди. И скажи, что все реакторчане (а лучше весь мир) обязаны называть игру в соответствии с японским оригинальным названием, то есть не Resident Evil, а Biohazard.
В Японии игра получила название Biohazard, в то время, как в американское отделение Capcom предпочло выбрать для неё другое название, так как такое же название уже носили музыкальная группа и другая компьютерная игра — для распространения вне Японии был выбран заголовок Resident Evil[22].
Выдержка из википедии. Это раз.
Иди на хуй. Это два.
Ты увел тему от алхимика, потому что обосрался. Это три.
Да какая разница? Ты сам игры этой серии называешь Resident Evil или Biohazard? На тебя никто запреты не накладывал. Но ты называешь эту игру, так как принято в среде игроков, а не в соответствии с авторской японской задумкой, которую не смогли реализовать.
Вот тебе еще немного, по твоей же логике кстати. Не знаю как у вас там идиотов заведено, но вот даже у российских издательств ничего не наполнено металлом, а все из стали.
И на обложке красуются оба названия: Стальной алхимик и Fullmetal alchemist. Русская и английская локализация. Как и принято в Рунете.
Если тебя так волнует точный дословный перевод с японского, тогда дай точный перевод с японского название аниме "Сукай курора". Потому что на английский язык его перевели как "The Sky Crawlers", в русской википедии его перевели "Небесные гусеницы", на украинский его перевели как "Небесні тихоходи", а в официальный российский прокат он вышел с названием "Небесные скитальцы". И какое название на является единственным верным?
Ты сколько мне ещё викторин устроишь? Я же уже высказал свое мнение. Я считаю что студии проявляют неуважение к произведению переиначивая названия на свой лад. Ниже про связь fullmetal и сталь я написал.
И что дальше? На реакторе тебе никто не мешает назвать фэндом Biohazard, а не Resident Evil. Иди и требуй чтобы всё было по японскому канону.
Пример с "Унесенные призраками" и "Resident Evil" привёл пример чтобы показать как местные локализованные названия стали каноничными в большинстве стран мира без оглядки на исходник.
Уверен на 100% что всегда при разговоре об аниме говоришь "Унесенные призраками" и никогда не говоришь "Сэн и таинственное исчезновение Тихиро" как в оригинале. Поэтому хватит тут выёбываться своей приверженностью канонам.
Но алхимика цельнометаллическим называют только конченные. Это не каноничное название. Оно даже логически с тайтлом не вяжется. Я это и пытаюсь донести.
Еще раз, в англоязычных странах он вышел под названием Fullmetal alchemist, и под таким же названием он появился в Рунете в середине 2000-х. Если считаешь, что в англоязычных странах анимешники конченые потому что они привыкли к названию Fullmetal alchemist, вместо Steel alchemist то это твои проблемы.
И заодно скажи какой каноничный российский перевод у аниме Yami no Matsuei. Потому что в Интернете оно появилось под названием "Дети тьмы", "Потомки тьмы", "Наследники тьмы".
Я не понимаю, чего ты так на англоязычные страны ровняешься, будто они мерило для всего. Fullmetal можно перевести как сталь, если мы уж начинаем углубляться в лингвистику. Вспомни хоть fullmetal panic. Ниразу не слышал что бы это аниме называли цельнометаллической тревогой. Стальная и все тут. Про детей потомков и других отпрысков тьмы я хз, я это аниме не смотрел и мне без разницы. Названия из разряда синонимов, тут ты уже ерничаешь.
Потому что "Стальная тревога" пришла в Рунет как "Стальная тревога". Аниме знали только под этим названием.
Вот тебе простой пример. По этой ссылке можно посмотреть "Цельнометаллического алхимика" онлайн, посмотри какие названия там указаны: https://yummyanime.club/catalog/item/stalnoj-alhimik-tv1
вот тебе шутка за 2008 год с давно мертвого сайта, из за тебя в могилу пришлось лезть.
1: Ну естественно... Русские читают "fullmetal" и переводят как "цельнометаллический"... Спасибо, что не "Полный металла алхимик" какой-нить ))
2: "Наполненный-от-ушей-до-ботинок-металлом" алхимик ) Звучит как индейское имя ))
1: Эй, ты, Наполненный-от-ушей-до-ботинок, передай Руке-Спичке, чтобы перестал разводить яойщину в нашем славном племени!
А когда это им мешало?
Правда я так и не понял этого прикола с неграми. Понятное дело, что сериал далеко не исторический, но всё же, глаза это натирает во время просмотра.
2 ) Он мстит за убитого любовника ибо гей, что все оправдывает
3) Это 2008 год.
Выдержка из википедии. Это раз.
Иди на хуй. Это два.
Ты увел тему от алхимика, потому что обосрался. Это три.
Тыкаю в говно снова: хагане - сталь.
Вот тебе еще немного, по твоей же логике кстати. Не знаю как у вас там идиотов заведено, но вот даже у российских издательств ничего не наполнено металлом, а все из стали.
Если тебя так волнует точный дословный перевод с японского, тогда дай точный перевод с японского название аниме "Сукай курора". Потому что на английский язык его перевели как "The Sky Crawlers", в русской википедии его перевели "Небесные гусеницы", на украинский его перевели как "Небесні тихоходи", а в официальный российский прокат он вышел с названием "Небесные скитальцы". И какое название на является единственным верным?
Пример с "Унесенные призраками" и "Resident Evil" привёл пример чтобы показать как местные локализованные названия стали каноничными в большинстве стран мира без оглядки на исходник.
Уверен на 100% что всегда при разговоре об аниме говоришь "Унесенные призраками" и никогда не говоришь "Сэн и таинственное исчезновение Тихиро" как в оригинале. Поэтому хватит тут выёбываться своей приверженностью канонам.
И заодно скажи какой каноничный российский перевод у аниме Yami no Matsuei. Потому что в Интернете оно появилось под названием "Дети тьмы", "Потомки тьмы", "Наследники тьмы".
Вот тебе простой пример. По этой ссылке можно посмотреть "Цельнометаллического алхимика" онлайн, посмотри какие названия там указаны:
https://yummyanime.club/catalog/item/stalnoj-alhimik-tv1
А вот ссылка на "Стальную тревогу" посмотри под какими названиями известно это аниме:
https://yummyanime.club/catalog/item/stalnaya-trevoga
такие дела
1: Ну естественно... Русские читают "fullmetal" и переводят как "цельнометаллический"... Спасибо, что не "Полный металла алхимик" какой-нить ))
2: "Наполненный-от-ушей-до-ботинок-металлом" алхимик ) Звучит как индейское имя ))
1: Эй, ты, Наполненный-от-ушей-до-ботинок, передай Руке-Спичке, чтобы перестал разводить яойщину в нашем славном племени!
http://nya.sh/post/2721
откуда это у них в меню и что это такое? http://nya.sh/chuunibyou/
https://iz.ru/1095493/2020-12-03/adolf-gitler-pobedil-na-vyborakh-v-namibii