Ты знаешь, что открываешь парикмахерскую, ты ищешь перевод слова парикмахерская на твоем языке, который тебе понятен, на язык, который ты вообще не знаешь. Если ты по-китайски нихрена не понимаешь, тебе иероглифы что показывай, что нет, ты не запомнишь их. Как следствие, смысла вбивать иероглиф, чтобы понять, что он означает нету вообще. А вот перевод с твоего языка на китайский смысл имеет. И вот тут уже переводчик будет сообщения выдавать на исходном языке. Если только ты не настолько отмороженный, чтобы пользоваться переводчиком китайским, тогда и ругаться он об отсутствии соединения будет по-китайски.
Китайцы могут любой нонейм переводчик юзать вместо Гугла и тем более Яндекса
А ты интернет-то выключи во время перевода. Речь не о переводе, а о языке сообщения об ошибке.
Спасибо семпай, получилось.
Очень распространенное название заведения.
Это сеть заведений
Karl u Klary ukral koraly.
Сразу видно умелую руку переводчика-международника!
Korally же, безграмотный.
Mr. Karl raped a journalist.
Carl stole some corals from Clara. Thug life.
Ага, а в России нет рутрекера
Не пали
Впринципе да, он вроде как на Багамах.
демон
блин. я не знаю, ну или может не помню, эту рекламу и каждый раз когда кто-то её упоминает у меня такое чувство, что это такой мировой заговор - подъебать меня, что такая реклама была...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!