"Sign me face", на сколько я понял, значит не " ОБожечьки, Билл!", а " Распишись у меня на лице!". По аналоги, фанатки часто просят расписаться кумиров на бюсте и прочих интересных местах.
Ты серьезно думаешь, что я мог перевести Sign me face как ОБожечьки, Билл?!
Ты верно шутишь!
Это вольный перевод, в котором возможны личные вставки...
Я не знаю, что ты можешь. Я могу только судить по тому, что вижу)
там было три фразы: "OMG Bill", "We love ya!" & "Sing My Face", в итоге автор перевел: "О, Божечки, Билл", "Мы тебя любим", а третье он просто упустил. Так что ты хреново судишь)
Я не сужу. Я как бы констатирую факт.
Ты совершенно не констатировал факт) тем более сам сказал или сказала: "Я могу только судить по тому, что вижу)", так что - you lose
Что? Просто соси хуй.
Ты что, личная сучка мистера Мартини? Если он недоволен, он мне сам выскажет все. А кто ты?