Здаровеньки, друг. Сделай перерыв в прокручивании ленты и выпей баночку "Туннельного паука". Будь спок, да? Зыкински.

Выражение «no worries» в английском языке означает «не беспокойся об этом», «все в порядке», «забудь об этом» или «точно». Оно похоже на американское «no problem».
Выражение «No worries» (Не беспокойся) — это австралийское и новозеландское выражение, означающее «не беспокойтесь об этом» или «все в порядке». Оно также может означать «точно» и «пожалуйста». Другие разговорные австралийские термины, означающие то же самое, включают «she'll be right».
Широко используется в речи австралийцев и новозеландцев и выражает чувство дружелюбия, хорошего настроения, оптимизма и «товарищества» в австралийской культуре, и даже считается национальным девизом Австралии.
В своей книге «Australian Language & Culture: No Worries!» авторы Ванесса Баттерсби, Пол Смитц и Барри Блейк отмечают: «No worries — это популярный австралийский ответ, похожий на «no problems», «that's OK» или «sure thing».
Ранние свидетельства датируют эту фразу 1966 годом в австралийском английском языке. По словам автора книги «When Cultures Collide: Leading Across Cultures» Ричарда Д. Льюиса, эта фраза является формой выражения непринужденного отношения в австралийской культуре. Анна Вержбицка отмечает, что это выражение иллюстрирует важные аспекты австралийской культуры, включая: «доброжелательность, дружелюбие, ожидание общих взглядов (склонность к легкому «дружескому общению»), шутливую жесткость, хорошее настроение и, прежде всего, непринужденный оптимизм».
Сама фраза появилась в американском английском языке с различными коннотациями, например, в эпизоде сериала «Беглец», вышедшем 14 декабря 1965 года.
В своей книге «Межкультурная прагматика» Вержбицка пишет, что это выражение «пронизывает австралийскую речь», «служит широкому спектру иллокутивных сил» и демонстрирует «непринужденный оптимизм». В своей книге 1992 года «Семантика, культура и познание» Вержбицка классифицирует эту фразу как «одну из самых характерных австралийских выражений», наряду с «good on you».
Этот термин также может использоваться в контексте извинений. Фраза широко используется в британском английском с конца 1980-х годов, что отчасти объясняется успехом австралийских мыльных опер, таких как «Соседи», в Соединенном Королевстве.
Фраза «no wucking forries» имеет то же значение в Австралии; как спунеризм от «no fucking worries» и сокращается до фраз «no wuckers» и «no wucks».































