i will survive песня исполнитель
»пидоры помогите музыка пидоры помогли
песня Япония СССР японкаХисако Пугачева Музыкальные Исполнители Знаменитости длинопост
Привет Пидоры и Пидорессы! мы тут за ужином с моей японкой Хисако, опять немного выпили вина... и она мне вдруг показала видео с Миллион алых роз на японском
оказывается эта песня была популярна очень в Ссср и Японии, ну и о всем мире тоже, потом я нашел еще вариант с хором
Но сильнее всех нас впечатлили кореянки
Они играют тоже на кото, как японка Aki Sato, на которую мы ходили в бельгийском Генте
В сети ходит легенда, что на самом деле Алла Пугачёва перепела песню иранской исполнительницы Гугуш, которая её, якобы, спела впервые в 1969-ом году. И лишь спустя 12 лет данная песня на русском языке вышла в Советском Союзе. Но это на самом деле была перепевка латышской песни Dāvāja Māriņa meitenei mūžiņu, которую на конкурсе "Микрофон-81" исполнила Айя Кукуле. Причём, в песне на латышском пелось не про розы, а про девочку, которой подарили жизнь, но не счастье.
Но с большей долей вероятности можно сказать, что и Айя Кукуле не была первой. Дело в том, что композитор песни Раймонд Паулс был одноклассником Эгила Шварца по музыкальной школе. И они одновременно начинали музыкальную карьеру. Женой Шварца была (и есть) знаменитая в 60-х годах певица Лариса Мондрус. Она всем хорошо известна по песне "Проснись и пой!" из фильма "Джентльмены удачи".
Мы с Хисако хотели вести специальный влог для реактора, но пока приостановили из-за ваших минусов на последних сериях https://reactor.cc/tag/%D1%80%D0%B5%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B3
Адриано Челентано Актеры и Актрисы Знаменитости музыка gif видео Cat banging head похуй пляшем vibing cat
Адриано Челентано в 70-х выпустил песню под названием Prisencolinensinainciusol с бессмысленной лирикой, которая звучала как американский английский, очевидно, чтобы доказать, что итальянцам понравится любая английская песня. Это был хит, и в итоге получилось крутое видео.
rock psychedelic rock перевел сам песни рифма King Gizzard & The Lizard Wizard музыка Музыкальные Исполнители Знаменитости
Перевод, который можно пропеть. Большинство ударений, рифм и количество слогов сохранены.
King Gizzard & The Lizard Wizard - Nuclear Fusion
Оригинал: Look into the sky see the pattern Nuclear fusion
| Перевод: В небо посмотри – там есть образ. Пусть в твоих глазах он отразится. В отражении звёзды как частицы. Смешаны как коктейль. И кроется дьявол в деталях. И часть с ума сходит в тенях. Сходится всё в новый образ, Крепкий как швы на краях. Ядерный синтез. Узы бывшие не согнут нас. Во всём множестве, в совершенстве. Все мы в сущности едины. Узы бывшие не порвут нас. Мы в конце слились очень плотно. Все мы в сущности едины. Ядерный синтез. Океан преградой вдруг стал водной. Стал я с возрождением разлучённым. Покинул тело дух мой огорчённый И летит сквозь мир наш облучённый. И кроется дьявол в деталях. И часть с ума сходит в тенях. Сходится всё в новый образ, Крепкий как швы на краях. Ядерный синтез. Узы бывшие не согнут нас. Во всём множестве, в совершенстве. Все мы в сущности едины. Узы бывшие не порвут нас. Мы в конце слились очень плотно. Все мы в сущности едины. Ядерный синтез. Всё, что я в жизни видел – ядерный синтез. Всё, что я в жизни слышал – ядерный синтез. Ядерный синтез. |
Отличный комментарий!