Вторые сутки мучаюсь. Спать не могу. Роюсь в подборках "ретро хиты". Ищу англоязычную песню 80-90х По стилю диско но минорное даже депрессивное и с такой ледяной ритм-секцией. Поет мужик как-то так "та та та та, тонайт, та та та та олрайт!" И так это "олрайт" резко и пронзительно. Клип был ещё в серо-голубых тонах. Мужик этот волосатый но умеренно, кажется в коже, а может в джинсе в полоборота стоял и пел.
Немного шахтерского песенного фольклора вам в ленту от жителя шахтерского края.
Песня "Sixteen Tons" повествует о трудностях жизни обычного шахтёра-угольщика, о том, что он прекрасно понимает свое бедственное положение, понимает, что его просто эксплуатируют и ни во что не ставят, но он не сдается и продолжает выдавать на гора заветные, проклятые 16-тонн - ежедневную норму выработки . За свой труд шахтер получал лишь кредит в продовольственном магазине компании(где , надо сказать, цены были зверски завышены, но другого выхода, чтоб прокормить себя и семью просто не было). Эта песня написана американским поэтом и кантри-исполнителем, уроженцем штата Кентуки - главного угольного края США - Мерлом Робертом Трэвисом. Его отец проработал всю жизнь в угольной шахте и именно ироничная фраза отца — «Я не могу позволить себе умереть — я задолжал свою душу магазину компании» — впоследствии преобразуется в строчку знаменитой песни. На припев же Мерла вдохновило письмо от брата Джона, который с горечью писал о гибели на Второй мировой журналиста Эрни Пайла: «Это похоже на работу в угольных шахтах. Ты добываешь 16 тонн, и что получаешь? Становишься на день старше и еще глубже увязаешь в долгах». Песня стала хитом, заслужила международную любовь и по сей день занимает почетное место в Музее и зале славы кантри. Песню "Шестнадцать тонн" пели, переводили, перепевали и в Советском Союзе (некоторые версии были удивительно далеки от первоначального смысла, как, например, вариант перевода, в котором американские летчики собирались в полет над странами соцлагеря, чтоб сбросить 16 тонн смертельного груза). К сожалению, нормальной версии перевода, от которой у меня бы не текла из глаз кровь я не нашла (один перевод ахуительней другого). Спасибо за внимание. Ниже прилагаю видео с оригинальной песней в исполнении её автора Мерла Тревиса
А также два наиболее достойных, на мой вкус, кавера - один от Эрни Форда, другой от Джерри Рида.
В пустыне Намибии установили колонки для вечного проигрывания одной песни.
Художник Макс Зидентопф установил необычную звуковую инсталляцию в прибрежной пустыне Намиб. Арт-объект состоит из колонок, соединенных с MP3-плеером, в котором загружена только одна песня — Africa («Африка») американской рок-группы Toto.
Как сообщает Би-би-си со ссылкой на автора инсталляции, песня будет играть вечно, так как вся конструкция питается энергией от солнечных батарей.
Africa — одна из самых известных песен американской рок-группы Toto, которые продались суммарным тиражом более 40 млн экземпляров. Она занимала первое место в чарте Billboard Hot 100 в США пять недель. Композиция также находилась в десятке лучших в чартах Великобритании, Канады, Ирландии, Нидерландов, Новой Зеландии и Швейцарии.
Развернуть
Отличный комментарий!
>песня будет играть вечно, так как вся конструкция питается энергией от солнечных батарей песня будет играть неделю. до первой песчаной бури
Недавно натолкнулся на немецкий крестьянский марш - "Мы - Чёрный отряд Гайера" - очень зашло, одному моему другу тоже. Теперь ищем похожие песни - немецкие народные марши, но не столь поздние милитаристские, а средневековые, крестьянские или рыцарские. Если знаете что-то в тему, можете скинуть? Еще один пример в комментариях. Всем заранее гигантское спасибо!
Отличный комментарий!