sfw
nsfw

Результаты поиска по запросу "трудность перевода"

В скандинавских языках слово «скорость» называется fart (с англ. — «пердёж» или «пердеть») . И вот как это выглядит.

MAX FART
^ 1 0~ ^ Pj2Lr J	-~ . B	
' ^ -] "		
J		v
L/ ”r fl —■ —,скандинавия,языки,трудности перевода

The Kill Room

Отличный комментарий!

убойная братва
Просто непереводимый мем, увиденный мной в материале про трудности перевода романа Джойса. Захотелось поделиться.
,моцарт,трудности перевода,Перевод,лингвистика,язык

Трудности перевода

Тяжело ненецкому поэту

Британский словарь Collins объявил, что словом 2024 года стало слово Brat

Об этом сообщил писатель Дэвид Шариатмадари на портале словаря.
Писатель указывает, что слово "brat" заняло первое место среди десяти других слов-номинантов, которые составители словаря выбрали для описания 2024 года. Его популярность стала значимой после того, как английская певица Charli XCX выпустила пластинку под одноименным названием летом этого года, а само слово стало "одним из самых обсуждаемых".
"Это не просто чрезвычайно успешный музыкальный проект, а настоящий культурный феномен, который откликнулся в сердцах людей по всему миру", — говорится на сайте словаря Collins.
Слово "brat" может означать "бунтарь", "озорник" или "непослушный". В то же время этимологический словарь Etymonline указывает, что слово "brat" имеет кельтское происхождение. В течение XV-XVI века его употребляли в разных значениях в зависимости от региона: по одному значению оно означало "плащ", а в другом — "ребенок".
Словарь Collins описывает значение слова как "кто-то, особенно ребенок, кто плохо себя ведет или раздражает". В 2024 году слово приобрело новое значение — теперь оно означает "человека, который уверен в себе, независим и любит наслаждаться жизнью". Сама же певица Charli XCX описывала "brat" как девушку, которая любит вечеринки и иногда делает глупости.
По-немецки написано, что ходить туда-сюда во время богослужения запрещается. А вот англоязычных товарищей просят не гулять.
,Приколы для даунов,разное,немецкий язык,трудности перевода,хз какие еще теги,Anime,RDR, Reshotka Democratic Republic,фэндомы
übel - плохой, скверный, иногда в значении тошнит/тошнотворный

Отличный комментарий!

,Приколы для даунов,разное,немецкий язык,трудности перевода,хз какие еще теги,Anime,RDR, Reshotka Democratic Republic,фэндомы
Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме трудность перевода (+1000 постов - трудность перевода)