снэйп
»пидоры помогите ищу музыку ищу видео нулевые эмокор или типа того песочница
Суть такова: ищу клип скорее всего из нулевых, маловероятно — из начала десятых, сама песня по ритму немного смахивает на Green Day - Holiday только вроде чуть более минорная.
Сюжет клипа такой: хорошо одетый молодой человек с длинной черной челкой ходит по дорогому особняку, возможно даже по дворцу, и поет о том как ему тяжело в любви. Временами нам показывают гитариста, он активно играет на гитаре и иногда прыгает, челка у него меньше и она светлая. Возможно, в клипе кто-то трогает маленького пушного зверька, кролика или котика. В какой-то момент вокалист выходит на балкон особняка и кричит с балкона о том как ему тяжело в любви, активно размахивая руками. Под балконом на площади много народу слушают его и возможно что-то ему отвечают, что-то очень односложное.
Как мне кажется вот примерный текст того что он кричит(крайне высока вероятность misheard lyrics):
- O-oh, please my Love can I...
- O-oh, please my Love can I...
- O-oh, please my Love can I...
- Take my life?
- O-o-oh!
Все свои гугл-уменья уже поломал об эту задачу.
Вот купон пожалуйста.
Гарри Поттер (книга) книги anon
Гарри Поттер уже не тот или история о том, как издательство "Махаон" облажалось.
Начну издалека: решил подарить себе на Новый Год все семь книг про Гарри Поттера.
Зашел в магазин, спросил у продавца о наличии книг и их цене. Представьте мое удивление, когда мне сказали, что стоимость семи книг - 4700 р.
Я решил узнать, за что же такая высокая цена. На что мне ответили, что так как старое издание от "РОСМЭН" было в свое время полностью продано, издательство "Махаон" решило переиздать данную серию, а вместе с тем сделать новый дизайн для книг и, что страшнее, новый перевод.
Вот за новое оформление они и берут СТОЛЬКО денег.
Это бред, но суть не в том. Я решил покопаться в интернете и узнать как же поменяли серию книг о мальчике, который выжил.
Итак, начнем.
Новое оформление книг безусловно крутое. Ну посудите сами, стоящее на полке изображение Хогвартса, собранное из корешков книг это и вправду круто выглядит: Не сравнить с тем, что было до этого:Да и новые обложки весьма красиво нарисованы:Хотя, честно говоря, мне старые обложки больше нравятся. Они создают атмосферу доброй теплой сказки.
С новым оформлением, у меня нет такого ощущения.
Однако самым большим изменением в новом издании стал перевод.Я когда его увидел, глазам не поверил. Ведь все от мала до велика привыкли к старому доброму профессору Дамблдору, вредному профессору Снейпу и офигенному лесничему Хагриду.
А с новым переводом они приобрели новые имена:
У меня просто слов нет.
Нет, серьезно?! Зачем переводить имена собственные?! Мы ведь не переводим иностранные названия городов, брендов, да просто других людей!
Хорошо, смириться с переводом имен можно. Сложно, но можно.
Однако переводчики почему-то решили убрать все то, сказочное, что было в книге. Пример старого и нового переводов:
Как по мне, так перевод от Росмена создает атмосферу сказки, как будто тебе мама тихим голосом читает на ночь. А от перевод от Махаона, такое ощущение, что орк топором вырубал. Какой-то он грубый, что ли. Но, это лишь мое мнение...
Ну, да ладно, перевели имена. Посадили переводить орка. Но какого черта попытались "адаптировать" текст? Например:
Что?! Какая гоп-компания?!Откуда они все там попадали?
На какую целевую аудиторию рассчитан этот перевод?
Что Вы скажите ребенку когда тот подойдет и спросит Вас что-такое гоп-компания? Как ему объяснишь, что в книжке написаны плохие слова?
Я, в свое время, рос на книгах и прививали мне культуру речи именно они. И мне страшно подумать, что будет дальше, если такие книги, нет, если такие переводы, продолжат выходить в свет.