Результаты поиска по запросу «
птицы корм проваливай
»белка кормушка для птиц много свободного времени гифки Mark Rober
Видеоблогер и бывший инженер NASA Марк Робер (Mark Rober) решил во время карантина позаботиться о птицах и заказал кормушку, а затем повесил её на заднем дворе
Разумеется, насыпанная туда еда привлекла других гостей — белок, которые стали воровать корм. Блогер пробовал разные кормушки и шесты, чтобы помешать пушистым пидарасам, но всякий раз они дотягивались до еды
Тогда Робер, известный своими изобретениями вроде «бомбы» с блёстками или
пулемета для стрельбы снежками, подготовил для грызунов испытание — полноценную полосу с препятствиями, чтобы корм получали только самые достойные
Инженер вдохновился телешоу «Американский ниндзя», участникам которого для победы необходимо быстро преодолеть все этапы. Все препятствия Робер смастерил сам: в число испытаний вошли лабиринты, крутящиеся платформы, канатная дорога и даже катапульта. А в самом конце — кормушка, наполненная грецкими орехами
Изначально Робер опасался, что его полоса препятствий вышла слишком коварной для белок, и они не смогут добраться до еды. Но грызуны оказались проворнее, чем предполагал блогер
Сначала все четыре белки, которые принимали участие в эксперименте, проваливались на первом же этапе — канатной дороге. Она оказалась слишком неустойчивой для животных, и те не могли добраться до лабиринта
Но белкам хватило пары дней, чтобы справиться с задачей. В итоге первый этап они просто перепрыгивали
Инженер утверждает, что в процессе не пострадала ни одна белка. Ну разве что морально
В итоге все участники аналога «Американского ниндзя» научились добывать себе орехи, после чего инженер сделал им уже отдельную кормушку без сложностей
маркетинг отзывы птички корм под катом еще
Отличный комментарий!
Вот это я понимаю по-хорошему упоротая клиентоориентированность!
snowsnorry13.02.202415:29ссылка
Ведьмак (The Witcher) фэндомы Ведьмак сериал Netflix geek meme The Witcher (Netflix)
Отличный комментарий!
Вот, кстати, Лютик какой-то слишком современный и песни его слишком современные. Словно он не средневековый бард, а пацан из американского колледжа из какой-нибудь молодежной комедии.
Уххх, мы тут недавно с одним чуваком разбирали, почему же ведьмака считают "славянским" фэнтези и почему он им не является.
Думаю, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы, если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Следующий пункт. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме
Идём далее. Сапковский, создавая свой мир основывался именно на польском Властелине колец. Том самом, с краснолюдами и низушками. И часть монструма он позаимствовал тоже из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези, хоть оно таковым и не является.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. Странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. А весь остальной мир был выдуман от и до:
В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы
Думаю, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы, если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Следующий пункт. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме
Идём далее. Сапковский, создавая свой мир основывался именно на польском Властелине колец. Том самом, с краснолюдами и низушками. И часть монструма он позаимствовал тоже из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези, хоть оно таковым и не является.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. Странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. А весь остальной мир был выдуман от и до:
В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы
разная политота Омск пожары на нефтебазах
На омском НПЗ наблюдается легкое задымление
Пощадь пожара превышает 1 тыс. кв. м. Расстояние до границы с Украиной около 2500км.
Отличный комментарий!