перевод песен fall
»Belzebubs Комиксы перевел сам
So it begins
Слава Сатане! Мы невероятно счастливы обьявить о том, что уже присоединились к знаменитой Hellhole Studio, дабы записать наш новый, всё ещё безымянный студийный альбом. Мы снова работаем вместе с клавишником/композитором/дирижером Дезибелиусом и, судя по всему, наша торговая марка "black metal with death metal aesthetics and progressive twists paired with a slash of grime" крабом двигается к новым, симфоническим горизонтам. Вас, безусловно, ожидает сюрприз.
"Наша музыка никогда не звучала настолько многогранно. Самаэль только закончил с партией ударных на этой недели и всем остальным несомненно нужно показать первоклассную игру, чтобы не отставать. Этот парень - зверь", - говорит Хаббат.
Релиз запланирован на весну 2019, альбом будет сведен и отмастерен легендарным Dan Swanö (Dissection, Dark Funeral, etc.), который уже наколдовал немного загадочной чёрной магии для нашего "Blackened Call" сингла ранее этого года. С нетерпением ждем и этого!
—The Bubs | October 8th 2018
Если присмотреться, то на картинке можно разглядеть названия песен на бумажках, что лежат вокруг, в частности:
- Pantheon of the Nightside Gods
- Blackened Call (прошлый сингл)
- C.M.
- Cathedral of [Morning]
- Nam Gloria Lucifer
- DeD (X_X)
anon станислав лем Стругацкие переводчики трудности перевода Пикник на обочине копипаста книжек астрономия наука научная фантастика
Альфа Центавра в созвездии Лебедя
Короче, читаю я такой Станислава Лема, его публицистику, а точнее - критику на "Пикник на обочине" Стругацких.
И тут пиздец, сука, ёбаный нахуй, глаз цепляется за, цитирую:
> Это, может показаться противоречащим тому, что говорится о радиантах, названных в честь открывшего их Пильмана; они подтверждают, что кто-то выстрелил шесть раз по Земле с Альфы Центавра в созвездии Лебедя.
Я такой: "ЧООО, БЛЯТЬ?" Какая, нахуй, центавра в лебеде. Хуй с ним, перевод уебищный, с кучей кАлек и ошибок, но, блять, неужели переводчики настолько наебались? Смотрю: перевод с инглиша. А на инглиш перевод с немецкого. А на немецкий с польского. Написано в 75 году, на польском издавалось в 77, на немецком в 81, на английский перевели в 84 году. Полез искать книгу на инглише. Купить, купить, купить... Блять, люди, это публицистика прошлого века, какой, нахуй, купить?! Нашел, в общем. На гитхабе, лол. Распознанную в текст со скана. Но там ТОЖЕ Альфа Центавра Лебедя.
На немецком/польском я даже хз, как искать. На инглише это в сборнике статей Лема. Я не уверен, что оригинал (который изначально послесловие к роману Стругацких, что в польском варианте, что в немецком) вообще есть в инторнетах, ибо кому бы вздумалось оцифровывать какое-то конкретное издание самой популярной в мире книги Стругацких, да еще и с послесловием Лема. Что на польском, что на немецком.
У Стругацких решил проверить - все ок, Альфа Лебедя:
> Представьте себе, что вы раскрутили большой глобус и принялись палить в него из револьвера. Дырки на глобусе лягут на некую плавную кривую. Вся суть того, что вы называете моим первым серьезным открытием, заключается в простом факте: все шесть Зон Посещения располагаются на поверхности нашей планеты так, словно кто-то дал по Земле шесть выстрелов из пистолета, расположенного где-то на линии Земля – Денеб. Денеб – это альфа созвездия Лебедя, а точка на небесном своде, из которой, так сказать, стреляли, и называется радиантом Пильмана.
Так вот. Кто туда, нахуй, Центавра засунул? Я не верю, что Лем не знал, что Центавр и Лебедь - это созвездия в РАЗНЫХ, блять, полушариях.
Неужто переводчики... Или Лем потролить решил? А если переводчики, то какие? Польско-немецкие? Немецко-английские?
зы: Пиздец, как сложно читать псто, который был написан 48 лет назад мертвым нынче ТСом, а потом "творчески" скопипасчен несколько раз разными людьми друг у друга.
А ведь они наверняка выглядят стрёмно в глазах волков. Представьте, будто какие-то ксеносы захватили немного людей и с помощью селекции вывели из них длиннющих и аэродинамичных охотников на своих видовых предков.
Идёте такие недалеко от леса и слышите из него утробный вой. Осматриваетесь и видите, как из кустов на четвереньках выбегает охуенно длинная ебака, отдалённо напоминающая человека, в чьих глаза горит намерение вцепиться в твоё горло. Я бы обосрался.