Результаты поиска по запросу «
+a matter +of trust перевод
»полиция сша неожиданно свинец перевел сам видео
Многие тут ругают полицию США, но я бы тоже не ожидал...
Полиция Метро (штат Теннесси) опубликовала кадры с нагрудной камеры и видеорегистратора полицейского с перестрелкой, повлекшей смерть женщины. В 9:30 утра офицер Josh Baker из Восточного округа патрулировал район Brick Church Pike, когда заметил черный Chevrolet Camaro 2015 года выпуска. Офицеру Baker было извесно, что на владельца автомобиля, Demond Buchanan, заведены шесть уголовных дел за нелегальный оборот наркотиков, а так же пять за хранение. Офицер Baker связался по рации, чтобы проверить, находится ли в воздухе полицейский вертолет, опасаясь, что водитель Camaro может попытаться скрыться. Автомобиль остановился на стоянке у универмага «Dollar General». Однако выяснилось, что автомобилем управляла некая дама Nika Nicole Holbert.Хотя Holbert и выполняла указания офицера Baker, в конце концов, после обнаружения офицером в её сумке нескольких пакетиков, ситуация накалилась. Офицер Baker применил электрошокер.Заметив, что подозреваемая достала пистолет, офицер Baker достал свой и потребовал, чтобы она положила пистолет. Они обменялись несколькими выстрелами. Офицер Baker получил огнестрельное ранение в бок, под бронежилет.Holbert после этого выбросила свой пистолет на стоянку, и скрылась.Через квартал у неё началось отравление свинцом... ей оказывали помощь, но несколькими днями позже она умерла.Полицейский вроде норм... да чё ему будет?
Отличный комментарий!
Все обменялись подозрительными взглядами. Началась стрельба...
PollyGrimm24.03.202123:07ссылка
гимн Всё самое интересное фэндомы
С каких слов начинаются гимны стран
Поттериана Ching chong тредшот
Нет, Cho Chang
Этимология
"Cho" (имя Чжоу в оригинале) - это корейская и китайская фамилия. В Японии используется как имя, и произошло от слова "chou" ("бабочка"). Имя также может быть английским вариантом имени "chou", что переводится как "осень".
Чанг — общая китайская фамилия, переводится как "свободная".
В китайском языке "chou chang" означает "тоска", "меланхолия". Это может быть отсылкой на хрупкое эмоциональное состояние Чжоу после смерти Седрика Диггори.
В китайском переводе "Гарри Поттера" имя Чжоу Чанг изменилось на [张秋] "Чжан Цю" (Zhang Qiu, в китайском языке фамилии стоят перед именем). Чжан, будучи распространённой китайской фамилией, вариант фамилии "Чанг", а "Цю" означает "осень". Поскольку имя Чжоу Чанг считается китайским, переводчики Китая, возможно, намекнули на значение её имени.
Этимология
"Cho" (имя Чжоу в оригинале) - это корейская и китайская фамилия. В Японии используется как имя, и произошло от слова "chou" ("бабочка"). Имя также может быть английским вариантом имени "chou", что переводится как "осень".
Чанг — общая китайская фамилия, переводится как "свободная".
В китайском языке "chou chang" означает "тоска", "меланхолия". Это может быть отсылкой на хрупкое эмоциональное состояние Чжоу после смерти Седрика Диггори.
В китайском переводе "Гарри Поттера" имя Чжоу Чанг изменилось на [张秋] "Чжан Цю" (Zhang Qiu, в китайском языке фамилии стоят перед именем). Чжан, будучи распространённой китайской фамилией, вариант фамилии "Чанг", а "Цю" означает "осень". Поскольку имя Чжоу Чанг считается китайским, переводчики Китая, возможно, намекнули на значение её имени.
Akagitsune16.05.202323:16ссылка
протесты песочница беспорядки в Миннеаполисе
Боже благослови Америку!
Lifts-Her-Tail
02.06.202014:02
ссылка
Отличный комментарий!