BOTH!
Ещё огненного атронаха. И 100 зелий защиты от огня. (¬‿¬ )
Тем не менее первая всегда именно Лидия
Вампирское WOLOLOLO
В Скайриме есть и "Страстный бард-аргонианин" (ориг. The Sultry Argonian Bard, v1) — книга в дополнении The Elder Scrolls V: Dawnguard. Местонахождение - Шахта Смертельный Прыжок.
Акт VI, сцена II, продолжение.
Про-себя-Хвост
Моя госпожа, я никогда не смогу выполнить ваше пожелание!
Эллья Эрдайн
Неужели? Это слишком быстро для тебя?
Про-себя-Хвост
Я боюсь поломать свой инструмент.
Эллья Эрдайн
А-а. Но, похоже, ты отлично управляешься со своим инструментом, дорогой мой.
Про-себя-Хвост
Вы льстите мне, моя госпожа.
Эллья Эрдайн
Ах, какой большой, какой великолепный инструмент. Можно подержать его?
Про-себя-Хвост
Боги, нет! Хозяин гостиницы не одобрит таких представлений на публике.
Эллья Эрдайн
Тогда могу я заказать приватное представление? Возможно, вдали от шума толпы мы оба сможем насладиться твоим удивительным талантом.
Про-себя-Хвост
Но вы же не хотите сказать, что я должен сопровождать вас в вашу комнату?
Эллья Эрдайн
Именно, сладкий мой. Именно.
Конец акта VI, сцены II
Акт VI, сцена II, продолжение.
Про-себя-Хвост
Моя госпожа, я никогда не смогу выполнить ваше пожелание!
Эллья Эрдайн
Неужели? Это слишком быстро для тебя?
Про-себя-Хвост
Я боюсь поломать свой инструмент.
Эллья Эрдайн
А-а. Но, похоже, ты отлично управляешься со своим инструментом, дорогой мой.
Про-себя-Хвост
Вы льстите мне, моя госпожа.
Эллья Эрдайн
Ах, какой большой, какой великолепный инструмент. Можно подержать его?
Про-себя-Хвост
Боги, нет! Хозяин гостиницы не одобрит таких представлений на публике.
Эллья Эрдайн
Тогда могу я заказать приватное представление? Возможно, вдали от шума толпы мы оба сможем насладиться твоим удивительным талантом.
Про-себя-Хвост
Но вы же не хотите сказать, что я должен сопровождать вас в вашу комнату?
Эллья Эрдайн
Именно, сладкий мой. Именно.
Конец акта VI, сцены II
Sultry имеет значение "похотливый", так что название можно перевести как "Похотливый аргонианский бард".
Вот бы ещё maid перевели, как горничная, а не дева. Может во вселенной стало бы чуть меньше хаоса. =\
maid и есть и дева, и горничная, и обращение посетителей таверны к ней словом maid собственно и значило оклик "девушка", как в русских кабаках обращение "человек!" к прислуге мужского пола
Тут есть тонкости.
Основное значение слова "maid" - прислуга женского пола.
Значение "молодая незамужняя девушка", является устаревшим, и это явно просторечное сокращение слова "maiden".
А поскольку из содержания книги очевидно, что речь идёт о прислуге, то "дева" в названии абсолютно неуместно.
Основное значение слова "maid" - прислуга женского пола.
Значение "молодая незамужняя девушка", является устаревшим, и это явно просторечное сокращение слова "maiden".
А поскольку из содержания книги очевидно, что речь идёт о прислуге, то "дева" в названии абсолютно неуместно.
Есть два стула- на одном верный красивый каджит, а на другом аргонианская дева твое копьё ублажит.
Норды больше по каджитам, они тёплые и пушистые. Одну кошечку даже не стене слов увековечили.
Что то знакомое...
Да жаль студия только один проект сделала.
*when Katia is selected, the Dumb ways to die theme starts playing*
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться