Shu (Arknights) (黍 (明日方舟), シュウ (アークナイツ), 슈 (명일방주)) :: Muelsyse (Arknights) (缪尔赛思 (明日方舟), ミュルジス (アークナイツ), 뮤엘시스 (명일방주), Мюэлсис) :: Bagpipe (Arknights) (风笛 (明日方舟), バグパイプ (アークナイツ), 백파이프 (명일방주), Бэгпайп, Волынка) :: Doctor (Arknights) (ドクター(アークナイツ), 博士 (明日方舟), 박사 (명일방주), Доктор) :: Arknights комиксы :: Arknights (明日方舟, アークナイツ, 명일방주, аркнайтс) :: Игры

Arknights комиксы Arknights Игры Doctor (Arknights) Bagpipe (Arknights) Shu (Arknights) Muelsyse (Arknights) 
Arknights комиксы,Arknights,明日方舟, アークナイツ, 명일방주, аркнайтс,Игры,Doctor (Arknights),ドクター(アークナイツ), 博士 (明日方舟), 박사 (명일방주), Доктор,Bagpipe (Arknights),风笛 (明日方舟), バグパイプ (アークナイツ), 백파이프 (명일방주), Бэгпайп, Волынка,Shu (Arknights),黍 (明日方舟), シュウ (アークナイツ), 슈 (명일방주),Muelsyse (Arknights),缪尔赛思 (明日方舟), ミュルジス (アークナイツ),

Подробнее

Arknights комиксы,Arknights,明日方舟, アークナイツ, 명일방주, аркнайтс,Игры,Doctor (Arknights),ドクター(アークナイツ), 博士 (明日方舟), 박사 (명일방주), Доктор,Bagpipe (Arknights),风笛 (明日方舟), バグパイプ (アークナイツ), 백파이프 (명일방주), Бэгпайп, Волынка,Shu (Arknights),黍 (明日方舟), シュウ (アークナイツ), 슈 (명일방주),Muelsyse (Arknights),缪尔赛思 (明日方舟), ミュルジス (アークナイツ), 뮤엘시스 (명일방주), Мюэлсис
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

Доктор:"Зачем жрать рис, когда есть картошка"
nub45 nub4518.02.202418:11ссылка
+31.8
Доктор:"Зачем жрать рис, когда есть картошка"
nub45 nub4518.02.202418:11ответитьссылка 31.8
И потом... в толченку же нужно молоко
С молоком давно все схвачено!
 V 1 Ч 1 \ 1 \ / гл i / ^И fu ¿ H \ \ L >W S \
Почему-то сразу читается с усатым акцентом...
Белорусские братья знают толк в еде. Картошка ведь овощ, а рис - крупа. хехе...
Для нажористости в пюре еще банку тушенки добавляли и перемешивали.
DELTACOM DELTACOM 18.02.202420:21 ответить ссылка 3.3
Знаешь, в рис тоже можно банку тушёнки для нажористости бахнуть.
Чего уж там, ня. Даже в банку тушёнки можно бахнуть банку тушёнки. Для нажористости.
Слова не мальчика, но мужа.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
ответим
жестом?
неужели
клон?


ох,
мыомыа
ТЫ ПРИНЕС ДА МНЕ ВОДЫ? СПАСИБО/ 		■ 11*	
			Т’ i^i.
^ 1 TI V 1 i		Y J 1	i F * у
чУг^Ч^Р			
			
			i i
'Ш			■■■■■■■ АН H... Heuf, Doctor!