Отличный комментарий!
Я помню время кода процессоры были слотовыми
Про слоты это збс.
Уйдёт в народ.
Уйдёт в народ.
Я помню время кода процессоры были слотовыми
чо тут искать. вот с двумя вертикальными кронштейнами же
ага, только это слот
ловите его, мужики!
ловите его, мужики!
Дампьте его биос, ща регион почистим!
а можно в слотовом процессоре расположить выводы со стононы ребра а охлаждение стоелать с двух сторон плоскости кристалла?! этож в 2 раза больше тепла можно рассеять!
Сделать-то охлаждение можно, только смысл, если крышка со второй стороны слота пластиковая.
сам кристалл процессора с обоих плоскосте чтобы торчал, а все пины вывести на ребро. кристал зажат между 2 кулеров
Я уже плохо помню те времена, но, вроде был переходник в слот, на котором был сокет в который втыкался обычный проц
Это еще херня, веселее были слоты на которых размещен сокет.
дип ёпта
Очень недолго
Однорукий бандит кек
Почему-то прочитал - ... в наш радужный коллектив -__-
Look at you, hacker...
просрись самурай время набит куаркод на сраку
Время набито куаркодом на сраке
А с чего ты взял что с такими аугументациями им вообще нужны системники?
Я бы поостерегся сканировать с хакера. Я видел сериал "кости": там кости отсканировали и вирус попал в систему и всё там ебнул. Сериалы врать не могут!
Кости - так звали одну из героинь по фамилии Боунс в очень тупом переводе, это ее отсканировали?
>в очень тупом переводе
Если там регулярно обыгрывается игра слов Bones как фамилия и bones как кости, то подобный прием можно считать оправданным.
Если там регулярно обыгрывается игра слов Bones как фамилия и bones как кости, то подобный прием можно считать оправданным.
В английском языке тут есть что обыгрывать, в русском нет. Женщина по фамилии Боунс - эксперт-криминалист по костям. Если перевести "Боунс" как "Костева, Костюшкина, Костова, Костникова" получится только хуже, так что правильным решением было бы не переводить фамилию вообще. Что ТВ-3 или другой канал не сделали, оставив тупейшие фразы типа "Кости, ты мне нравишься", "Кости, пошли в боулинг", "Кости получит повышение", "Арестуйте Кости"
Бреннан. Её фамилия Бреннан. Темперанс, ебать её в сраку, Бреннан!
Вообще то Кинан, но да, блядь, мой косяк)) Всегда думал, что это фамилия
Но даже так не имеет никакого смысла переводить кличку "Боунс" как "Кости" - это тупо
Но даже так не имеет никакого смысла переводить кличку "Боунс" как "Кости" - это тупо
Не тупее чем bones. У тебя просто пониженный кринж от английского, как и у многих. А так это также тупо звучит, как и «кости».
Но ведь переводить клички можно и нужно. Черный отряд или Малазанская книга павших были бы в несколько раз хуже, если бы там не переводили клички.
>не имеет никакого смысла переводить кличку "Боунс" как "Кости" - это тупо
Так сама кличка тупая.
>не имеет никакого смысла переводить кличку "Боунс" как "Кости" - это тупо
Так сама кличка тупая.
Похоже пора учиться угонять воспоминания
Когда он успел еще одну датабазу взломать?
Очевидно побег удался
Могу сделать предположение что номера на камерах написаны в шестнадцетиричном исчислении. Станция на 8 лучей и можно предположить что камеры с обоих сторон луча, а значит их 16 на луч. То есть в номере камеры первая цифра это номер луча, вторая номер камеры в луче - очень удобно.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Уйдёт в народ.