Так и запишем, "небинарные местоимения придуманы шлюходемонами".
"небинарные местоимения придуманы придумщиками шлюходемонов" (шлюходемоноложцами?)
то что "небинарные местоимения придуманы придумщиками шлюходемонов" (шлюходемоноложцами) запротоколировано шлюходемоноложцеописателями
шлюходемонодумами
Культистами Нефритового Скипетра
К слову, "шем" в переводе с иврита - имя. В том числе Б-га
Да тут шлемазлой пахнет, а не шемом.
Бля, прекратите. Я ещё с чакатских shi и hir не отошёл.
Oi oi oi wanka
Willy Wonka?
Здесь я позволю себе "подушнить", но Слаанеш по бэку это или "он", или "они". Объясняется это очень просто в самих кодексах, где обращение к нему всегда остаётся "он/его", даже опуская факт, что его дополнительные "имена" это "Тёмный Принц" или "Принц Наслаждения", и только такой вариант. С разделением на гендерные отличия принца/принцессы что тогда, что сейчас в английской речи остаётся предельно чётко и ясно. Поэтому правильно называть Слаанеша именно "he/him", за редким исключением в виде "they" в обоеполом образе. "Shem" это крайне архаическое обращение даже в самом бэке Вархаммера и более не используется.
Маскулинно-гендерные обращения — чисто человеческая тема. У эльдаров оно — это She Who Thirsts.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!