Снова самогон. (с)
Ох как же я горю от этой отсебятины в озвучке. Типа, любой дубляж всегда пытается максимально близко передать смысл оригинала и только в крайнем случае адаптировать некоторые фразы или шутки и чем лучше это получается тем больше она цениться.
Эта же поебень просто забивает болт и кроме того что переводит не точно, что было бы пол беды, а полностью меняет суть некоторых сцен. Как этой, где юмор в том, что Аква очистила своей магией чай, превратив его в воду и ни какого самогона или спирта никогда не было.
Если бы где то говорилось изначально, что этот перевод в своего рода "гоблинский" и сделан как пародия, то окей, но он стоит в одном ряду с другими переводами на большинстве сайтов.
Горит пиздец.
Эта же поебень просто забивает болт и кроме того что переводит не точно, что было бы пол беды, а полностью меняет суть некоторых сцен. Как этой, где юмор в том, что Аква очистила своей магией чай, превратив его в воду и ни какого самогона или спирта никогда не было.
Если бы где то говорилось изначально, что этот перевод в своего рода "гоблинский" и сделан как пародия, то окей, но он стоит в одном ряду с другими переводами на большинстве сайтов.
Горит пиздец.
Ну, фансаберы и фандаберы частенько ее умеют даже в русский язык, не говоря про английский, с которого они и делают вид что переводят. В целом процентов 50 это вообще "перевод Кина Будет", остальные просто косячат, хотя если не знаешь как перевести - сделай подстрочник (потому что идти читать что там за идиома часто проваливается на той части плана где "читать").
Впрочем, официалы от них не отстают, к примеру я вчера смотрел The A-Team (2010) с Лиамом Нисоном (на одном из официальных сайтов) в одной сцене используется ИКАО Alpha-Mike-Foxtrot, которую "перевели" как Альфа-Майк-Виктор. Да и в целом по фильму переврано не один десяток фраз.
Впрочем, официалы от них не отстают, к примеру я вчера смотрел The A-Team (2010) с Лиамом Нисоном (на одном из официальных сайтов) в одной сцене используется ИКАО Alpha-Mike-Foxtrot, которую "перевели" как Альфа-Майк-Виктор. Да и в целом по фильму переврано не один десяток фраз.
О, узнаю признаки ПТСР после ознакомления с творчеством Анкорда...
Бля, не в тему, но я понял что эту историю нигде никогда не рассказывал. В общем у хорошего знакомого была группа по Токийскому гулю(100К), именно по манге. Проблема была только в том что эту группу, на другую тему, много лет назад создал анкорд. Этот пидорас заметил это, припёрся к ним и сказал что будут репосты его фандаберского говна и прочее подобное, если будут мешать то он заберёт группу. Ваня проматерившись админке нашей группы, сжал зубы и согласился. Через несколько месяцев другая пизда, которую он когда то и взял, подлизалась к анкорду и забрала её себе, выкинув его на мороз. Мораль, фандаберы хуесосы.
Нихуя ты обосрал не одну тысячу человек из-за двух представителей.
Они это реально за обычный перевод выдавали? Выглядит как очевидная постанова. Какой самогон у японцев то?
Это Анкорд. У него такая отсебятина в озвучке - стандарт. То Джигурду пихнет, то самогон. Но никогда не узнаешь, нормально у него озвучено или вот так
Ну насколько помню, у него "рейтинг" отсебятины варируется в зависимости от произведения. В хвосте феи он "жег" от души, а вот в условном норагами я и не вспомню такого.
Ну, Джигурду я взял из наруто, где он просто ни с чего его влепил. Хвост Феи я, на счастье, не смотрел, видел только нарезки как он ЖЖОТ
Ну, эт Анкорд и это Анидаб
Опуская личность Анкорда, который с незапамятных времен пытается косплеить Кураж-бамбей и кубик в кубе, имхо, аниме состоящее в основном из смехуечков, а-ля коносуба или фейри тейл или какая-нибудь нанбака, анидаб с отсебятиной справляется лучше всего. Да, конкретно этот гэг факапит следующий панчлайн, где Аква должна отчистить озеро Да, меч называется "Cасай-кудасай", а не "Чунчунмару", но мне с этого гэга было смешно и мне не стыдно!
Опуская личность Анкорда, который с незапамятных времен пытается косплеить Кураж-бамбей и кубик в кубе, имхо, аниме состоящее в основном из смехуечков, а-ля коносуба или фейри тейл или какая-нибудь нанбака, анидаб с отсебятиной справляется лучше всего. Да, конкретно этот гэг факапит следующий панчлайн, где Аква должна отчистить озеро Да, меч называется "Cасай-кудасай", а не "Чунчунмару", но мне с этого гэга было смешно и мне не стыдно!
>Опуская личность Анкорда, который с незапамятных времен пытается косплеить Кураж-бамбей и кубик в кубе
А ничё. что последние два начали озвучивать сильно позже? Так что тут кто кого ещё косплеит.
А ничё. что последние два начали озвучивать сильно позже? Так что тут кто кого ещё косплеит.
Ну за давностью лет могу сказать, что каким бы смешным не задумывалось аниме, Анкорд наливал кринжа иной раз. Или портил моменты, которые задумывались как пафосные/серьезные.
А это разве не так называемая "Мишная озвучка", типа когда на готовый видеоряд дохуя юморист свою шутейки накладывает. Типа такой хернёй ещё Гоблин в своё время занимался.
Так Гоблин когда делал альтернативный перевод - и подавал это как смехуечки. А тут подаётся именно как перевод. 90% текста они переводят как надо, но при малейшем намеке на юмор - в них вселяется дух Ваганыча и они начинают лепить отсебятину которая не только неуместна, но еще и часто тупо мешает восприятию происходящего.
Ещё есть озвучкеры из Dream cast, тоже несут херню на равне с Анкордом. Я лучше на крайняк послушаю в одноголосой озвучке от animevost, чем продолжу насиловать свои уши.
Спирит =/= спирт.
Ты это синякам у падика расскажи.
Карбид.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!