Зато знаешь, куда пойти, если посреди ночи у твоего летучего голандца сломается штурвал
Думаю, с таким лучше всё-таки идти к корабельных дел мастеру.
В английском языке существует идиома It's raining cats and dogs (Дождь льёт как из ведра)
Выражение должно быть знакомо всем, кто достаточно серьезно изучает язык. Но тут есть одна особенность - порядок важен. Сначала коты, потом собаки. Для носителя языка это нормально, он произносит это на автомате. Для иностранца это не очевидно, он может помнить слова фразеологизма, но забыть порядок. Именно на этом погорели немецкие террористы из фильма "Крепкий орешек 3", когда переодетые полицейские в банке пытались успокоить Брюса Уиллиса и один из них произносит "It's gonna rain dogs and cat". В переводе эту игру слов не передать, а американские зрители должны были оценить задумку режиссера.
Выражение должно быть знакомо всем, кто достаточно серьезно изучает язык. Но тут есть одна особенность - порядок важен. Сначала коты, потом собаки. Для носителя языка это нормально, он произносит это на автомате. Для иностранца это не очевидно, он может помнить слова фразеологизма, но забыть порядок. Именно на этом погорели немецкие террористы из фильма "Крепкий орешек 3", когда переодетые полицейские в банке пытались успокоить Брюса Уиллиса и один из них произносит "It's gonna rain dogs and cat". В переводе эту игру слов не передать, а американские зрители должны были оценить задумку режиссера.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться